RECONCILIATION
Dominio Macro-32 · 21 sentidos · 14 lemmas
Subdominios
Lemas en este dominio
Hacer expiación, cubrir el pecado; apaciguar, pacificar; perdonar — el verbo central del sistema sacrificial de Israel.
Soltar, despedir, repudiar o perdonar; liberar cautivos, dispersar multitudes, divorciarse, absolver pecados
Liberación o soltura; en el NT principalmente el perdón o remisión de pecados, y ocasionalmente la liberación del cautiverio.
Soltar, remitir o arrojar; abarca la remisión sabática de deudas, el lanzamiento violento y el tropiezo.
Reconciliar, restaurar de la enemistad a la amistad; término clave paulino para la obra salvífica de Dios en Cristo.
Remisión, condonación; la cancelación de deudas prescrita para cada séptimo año
soltar, liberar, dejar ir; aflojar la restricción o abandonar, renunciar
Reconciliacion; la restauracion de una relacion rota, especialmente entre Dios y la humanidad.
Reconciliar, restaurar la armonia; restablecer una relacion pacifica tras el distanciamiento
Perdón, indulgencia; gracia divina que absuelve el pecado
limpiar a fondo, despejar completamente; aventar grano o purgar impurezas
reconciliarse; cambiar la enemistad por la paz, restaurar una relación
pasar por alto, remisión, suspensión temporal del castigo, tolerancia divina
συγγνώμη, fellow-feeling, forbearance, lenient judgement, allowance, NT+5th c.BC+ judge kindly, excuse, pardon, Refs 5th c.BC+; τινι Refs 5th c.BC+; τινος for a thing, Refs 5th c.BC+; followed by ὅτι, Refs 5th c.BC+; by εἰ.., Refs 5th c.BC+; by infinitive, Refs 5th c.BC+ __b συγγνώμης τυγχάνειν Refs 5th c.BC+; παρά τινος from a person, Refs 5th c.BC+; συγγνώμης τινός, ὑπέρ τινος τυχεῖν, for a thing, Refs 5th c.BC+; ξυγγνώμην ἁμαρτεῖν.. λήψονται will be pardoned for offending, Refs 5th c.BC+; σ. ἔχει calls for for-bearance, Refs 5th c.BC+; ἐχέτω σ. let it pass, Refs 1st c.AD+ __c πολλὴ ἔκ γε ἐμεῦ ἐγίνετο σ. Refs 5th c.BC+; συγγνώμη τοι I excuse you, Refs 5th c.BC+, with accusative et infinitive, it is excusable that.., Refs 4th c.BC+; τὸ πεπεῖσθαι.. σ. Refs: also with a participle, σ. [ἐστί τινι] πλοῦτον ἀγειρομένῳ Refs 1st c.AD+; σ. [ἐστὶ] εἰ.., ἐὰν.., Refs 5th c.BC+ __2 Rhet., confession and avoidance, Refs 2nd c.AD+