Domains / Memory and Recall

Memory and Recall

Louw-Nida Category · 41 senses · 24 lemmas

Sub-domains

Remembering and Reminding (13)Memorials and Remembrance (13)Forgetting and Neglect (12)Auto-detected community 14721 with 3 senses (3)

Lemmas in this domain

† זָכַר vb. remember (Assyrian zikâru, name, mention, cf. n. zikru, Hptin KAT2Gloss. i LyonSarg; Zinj. זכר, Arabic ذَكَرَ, Aramaic דְּכַר, ܕܟܰܪ, Palm. דרכנא monument, VogNo. 36 b, דכיר memorial, VogNo. 62, Sab. in n.pr. ידֿכראל DHMEpigr. Denkm. 43, but Ethiopic ዘከረ )— Qal Pf. 3 ms. ז׳ Gn 40:23 +; 3 fs. זָֽכְרָה La 1:7, 9; 2 ms. וְזָכַרְתָּ֫ Dt 5:15 +; sf. זְכַרְתַּנִי Gn 40:14 cf. 1 S 1:11, זְכַרְתָּם ψ 86:6; 2 fs. זָכַרְתְּ Is 47:7; 57:11 cf. 17:10 + Ez 16:22, 43 Qr (both Kt זכרתי), וְזָכַרְתְּ consec. Ez 16:61; 3 pl. זָֽכְרוּ Ju 8:34 +, etc.; Impf. 3 ms. יִזְכֹּר Ho 8:13 +; יִזְכָּר־ 2 S 14:11 Pr 31:7; וַיִּזְכֹּר Gn 8:1 +; sf. וַיִּזְכְּרֶהָ 1 S 1:19; 2 fs. תִּזְכְּרִי Is 54:4 + 2 times; 1 s. אֶזְכֹּר Lv 26:42(×2) Is 43:25 (ψ 77:12 Qr v. infra), אֶזְכָּר־ Je 31:34, וָאֶזְכֹּר Ex 6:5; sf. 2 ms. אֶזְכָּרְךָ ψ 42:7, sf. 2 fs. אֶזְכְּרֵכִי ψ 137:6 (v. Ges§ 58, 3, R, 1 Sta§§ 356, a, 2, 634 a, 2), etc.; Imv. ms. זְכֹר Ex 32:13 +; זְכָר־ ψ 25:7 +; זָכְרָה Ne 6:14 +; sf. זָכְרֵנִי Ju 16:28 + 2 times; mpl. זִכְרוּ Is 46:9 +, זְכֹ֑רוּ Ne 4:8; Inf. abs. זָכוֹר Ex 13:3 +; זָכֹר Je 31:30 +; cstr. לִזְכֹּר Gn 9:16 Ez 23:19, etc.; sf. כְּזָכְרֵנִי ψ 137:1; Pt. act. pl. cstr. וּלְזֹכְרֵי ψ 103:18; זָכוּר ψ 103:14 v. infr.— I. human subj. 1. remember, recall, call to mind, usually as affecting present feeling, thought, or action: a. remember past experiences (acc.) Gn 42:9 (E), 2 K 9:25 absol. imv. זְכֹר; sq. cl. with מִי Jb 4:7; things formerly known (acc.) Je 17:2; sq. cl. with כִּי Ju 9:2; with implied regret, longing Nu 11:5 (JE), ψ 42:5; 137:1 La 1:7 cf. ψ 77:7, neg. 137:6 (‖ שׁכח v 5); †so (sq. בְּ) Je 3:16 (‖ עלה על לב and פקד). b. recall past distress, etc.; obj. not expressed, La 3:20 (זכור זכר), Jb 11:16 (שׁכה in ‖ cl.); neg., sq. acc. Is 54:4 (‖ שׁכח), Pr 31:7 (‖ id.). c. remember sins, (1) to repent of them Dt 9:7 (+ אל־תשׁכח, sq. cl. with את־אשׁר), elsewhere only Ezek., usually c. acc. Ez 16:61 (+ וְנִכְלַמְתְּ), v 63 (obj. not expressed), 20:43; 36:21; (2) to renew and repeat them Ez 23:19, neg. v 27. d. especially remember the dealings of י׳, expressed in great variety of terms in acc., Dt 7:18; 8:2; 24:9; 32:7 (‖ בין), Is 46:9; 63:11 ψ 77:12 Qr (Kt Hiph. q.v.) v 12; 105:5; 143:5 (‖ הגיתי, אֲשׂוֹחֵחַ) 1 Ch 16:12; negatively, Is 43:18 (‖ אַל תִּתְבֹּנָ֑נוּ), Ez 16:22, 43 ψ 78:42; 106:7 Ne 9:17 (‖ וַיְמָאֲנוּ לִשְׁמֹעַ); obj. cl. with כִּי especially D, Dt 5:15; 15:15; 16:12; 24:18, 22 ψ 78:35. 2. remember persons (human subj.), a. to their advantage:—sq. acc. Gn 40:14 (E), v 23 (E; neg., ‖ שׁבח), 1 S 25:31. b. to make use of them (acc.) Na 2:6. c. their acts (acc.), to their advantage 2 Ch 24:22, to their disadvantage 2 S 19:20 (neg.); to take vengeance Dt 25:17. d. remember human obligations, acc. rei: בְּרִית אַחִים Am 1:9; cf. perhaps Est 2:1 (acc. pers. and also of deed); neg. Ec 9:15 (acc. pers.), ψ 109:16 (sq. עשׂזת חסד). 3. remember י׳: a. call him to mind 2 S 14:11 (i.e. recall a specific command of his). b. recall, and (especially) keep י׳ in mind Dt 8:18 Je 51:50 Is 64:4 (‖ עשׂה צדק), Ez 6:9 Zc 10:9 Jo 2:8 ψ 42:7; 63:7 (‖ אהגה), 77:4 Ne 4:8; negatively Ju 8:34 Is 17:10 (opp. שׁכח), 57:11 (‖ לֹא שַׂמְתְּ עַל־לִבֵּךְ); cf. also ז׳ אֶת־בּוֹרְאֶ֑ךָ Ec 12:1, and (no obj. expressed) ψ 22:28 (+ וישׁובו אל י׳); remember י׳’s name ψ 119:55. 4. remember: a. words of Moses Jos 1:13 (D) Mal 3:22; י׳’s instructions through prophet Is 44:21; 46:48 (‖ השׁיבו על לב), also Mi 6:5 (sq. cl. with מה). b. commandments of י׳ (so as to do them) Nu 15:39 (P, or H), v 40 (P; + ועשׂיתם), ψ 103:18 (+ לעשׂותם), 119:52 (משׁפטים); his covenant 1 Ch 16:15. 5. think of or on, call to mind something present or future;—sq. acc., issue of conduct Is 47:7, La 1:9 (end of Jerusalem); fight with crocodile Jb 40:32; obj. a general truth, prosperity of wicked Jb 21:6 (obj. not expr.); (fleeting) days of life Ec 5:19; (coming) days of darkness, 11:8; a duty Jb 36:24 (sq. cl. with כִּי). 6. remember a day, to observe, commemorate it:—day of Exodus Ex 13:3 (J) Dt 16:3; sabbath Ex 20:8 (E; ‖ שׂמר Dt 5:12). 7. remember, with implied mention of, obj. י׳ Je 20:9 (‖ דִּבֶּר בִּשְׁמוֹ); מַשָּׂא י׳ 23:36. II. Subj. י׳ (אלהים). 1. remember persons: a. individuals, with kindness, granting requests, protecting, delivering etc., c. acc. pers., Gn 30:22 (E), 1 S 1:11 (opp. שׁכח), v 19, Ju 16:28 (sq. וְחַזְּקֵנִי); Je 15:15 (‖ פָּקְדֵנִי), ψ 106:4 (‖ id.), Jb 14:13 (+ תשׁית לי חק), also Gn 8:1 (P), 19:29 (P); neg. ψ 88:6 (‖ מידך נִגְזָר֑וּ); sq. לְ pers. ψ 25:7 (yet cf. Che); sq. acc. rei + לְ pers. (dat. commod.) Ne 5:19; 13:14, 22, 31. b. individuals, to punish, sq. לְ pers. Ne 6:14; 13:29. c. his servants, people, the afflicted, (graciously) sq. לְ Ex 32:13 (JE), Dt 9:27 ψ 136:23; sq. acc. ψ 9:13 (opp. שׁכח), 74:2; 115:12 (sq. יְבָרֵךְ); cf. Je 31:20 (זכור זכר). d. his land Lv 26:42 (H), and neg. La 2:1 (his footstool). e. mankind ψ 8:5 (‖ פקד). 2. a. remember the distress of his servants, La 3:19 (sq. cl. with מה), 5:1 (‖ הַבִּיטָ֯ וּרְאֵה). b. their devotion, acc., ψ 20:4 Je 2:2 (+ לְ pers.), ψ 132:1 (+ id.); sq. cl. with את אשׁר 2 K 20:3 = Is 38:3. c. their intercession Je 18:20 (sq. inf. c. sf.) 3. a. remember his own covenant (with them), acc., Gn 9:15, 16 Ex 2:24: 6:25 (all P), Lv 26:42(×2) (H, as also) v 45 (+ לְ pers.); Je 14:21 (+ אַל־תָּפֵר), Ez 16:60 ψ 105:8, cf. v 42 (obj. דְּבַר קָדְשׁוֹ), and 119:49 Ne 1:8, ψ 106:45 (+ לְ pers.), 111:5. b. his mercy, etc., acc., ψ 25:6; 98:3 2 Ch 6:42 (ל); also Hb 3:2. c. extenuating circumstances, sq. cl. with בִּי, Jb 7:7; 10:9 ψ 78:39; 103:14 (זָכוּר bethinketh him, Che, cf. De Kö§ 20, 14 BaNB 175); also ψ 89:48 (sq. אֲנִי + epex. cl. with מה). 4. remember sins, idolatries etc., sq. acc., Ho 7:2; 8:13 (‖ פקד), 9:9 (‖ id.), Je 14:10 (‖ id.); neg. Je 44:21 (‖ עלה על לבו), Is 43:25; 64:8 ψ 25:7; 79:8 (+ לְ pers.); sq. לְ Je 31:34; also (obj. reproach) ψ 74:18, 22; 89:51; and (obj. day of Jerusalem) ψ 137:7 (+ לִבְנֵי אֱדוֹם, i.e. against them). Niph. Pf. 2 mpl. consec. וְנִזְכַּרְתֶּם Nu 10:9; Impf. 3 ms. יִזָּכֵר Je 11:19 +; 3 fs. תִּזָּכֵר Ez 25:10, (תִּזָּכָר Ex 34:19 read הַזָּכָר v. זָכָר); 2 fs. תִּזָּכֵ֑רִי Is 23:16 Ez 21:37; 3 mpl. יִזָּֽכְדוּ Ho 2:19 +; 3 fpl. תִּזָּכַרְנָה Is 65:17 +; תִּזָּכַרְןָ Ez 3:20; Inf. cstr. sf. הִזָּכֶרְכֶם Ez 21:29 (om. 𝔖 Co); Pt. pl. נִזְכָּרִים Est 9:28.— 1. be brought to remembrance, remembered, thought of, usually c. neg.:— a. in general, subj. Baalim Ho 2:19 (+ בִּשְׁמָם), cf. Zc 13:2 (‖ אכרית); former heaven and earth Is 65:17 (‖ עלה על לב); (wicked) dead Jb 24:20 (‖ ישׁכחהו v a); coral (not to be thought of [others, be mentioned] in comparison with wisdom) Jb 28:18; of attention paid to Tyre under fig. of harlot Is 23:16 (opp. נשׁכחה). b. brought to י׳’s remembrance, subj. the people, (1) with gracious result Nu 10:9 (P; לפני י׳, ‖ וְנוֹשַׁעְתֶּם); (2) for judgment Ez 21:29 (om. 𝔖 Co). c. be remembered by י׳, neg. of deeds, as affecting י׳’s judgment, (1) righteous Ez 3:20; 18:24; 33:13 (sq. לְ of advantage, according to Co); (2) wicked 18:22 (sq. לְ, om. A B 𝔙 etc., Co) 33:16 (sq. לְ). d. be remembered אֶל־י׳ ψ 109:14 (‖ אַל־תִּמָּ֑ח). 2. neg. be not remembered = no longer exist, of name of Israel, as nation Je 11:19 (‖ נכרת), ψ 83:5 (‖ נַכְחִידֵם מִגּוֹי); of Ammonites Ez 21:37; 25:10. 3. be remembered, of particular days, in order to be observed, commemorated, Est 9:28 (sq. וְנַעֲשִׂים observe, celebrate). Hiph. Pf. 3 ms. הִזְכִּיר Is 49:1; 2 ms. sf. 1 s. זְהִזְכַּרְתַּנִי consec. Gn 40:14; Impf. 3 ms. יַזְכִּיר Is 19:17; 1 s. אַזְכִּיר Ex 20:24 +, etc.; Imv. ms. sf. 1 s. הַזְכִּירֵנִי Is 43:26; mpl. הַזְכִּירוּ Is 12:4 Je 4:16; Inf. cstr. (ל)הַזְכִּיר 2 S 18:18 +; sf. 3 ms. כְּהַזְכִּירוֹ 1 S 4:18; sf. 2 mpl. הַזְכַּרְכֶם Ez 21:29 (cf. Sta§ 245 Kö§ 29, 11); Pt. מַזְכִּיר Gn 41:9 +, etc.; fs. מַזְכֶּרֶת Nu 5:15;— 1. cause to remember, remind, c. acc. pers. Is 43:26. 2. cause to be remembered, keep in remembrance, c. acc. rei, a person’s name 2 S 18:18 ψ 45:18; of י׳, causing his name to be remembered, by some token, Ex 20:24 (JE). 3. mention, a. sq. acc. pers. Gn 40:14 (E; sq. אֶל־ pers.), י׳, = call upon Is 62:6, name of י׳ 26:13; 48:1; also on name of other gods, neg., Ex 23:13 (JE; ‖ יִשָּׁמַע); sq. בְּשֵׁם Am 6:10, cf. ψ 20:8 (De Che al. boast of, praise, 𝔊 μεγαλυνθησόμεθα, whence Hup Bae proposes נַגְבִּיר = we display strength), neg. Jos 23:7 (D; ‖ ולא תשׁביעו), so באלהי ישׂראל Is 48:1 (‖ הַנִּשְׁבָּעִים בְּשֵׁם). b. sq. acc. rei: faults Gn 41:9 (E), the ark 1 S 4:18, land of Judah Is 19:17, Rahab (= Egypt) ψ 87:4, works of י׳ ψ 77:12 (Kt, Qr Qal q.v.), his righteousness ψ 71:16, lovingkindness, Is 63:7; human love Ct 1:4; also in technical sense, apparently = accuse before God, always sq. עָוֹן, 1 K 17:18 Nu 5:15 (P) Ez 21:28 v 29 (sq. בְּהִגָּלוֹת פִּשְׁעֵיכֶם), 29:16. c. sq. cl., with כִּי Is 12:4; no conjunction Je 4:16 (לְ indir. obj.; ‖ הַשְׁמיעו). d. abs. commemorate, praise 1 Ch 16:4 (לְהַז׳, appar. Levitical function, sq. ולהודות ולהלל ליהוה), so perhaps also לְהַזְכִּיר in titles ψ 38:1; 70:1 (others sub 5). 4. record, only pt. מַזְכִּיר as subst. (title of public officer) = recorder Rather, probably, the (king’s) reminder, who brought important business to his notice: cf. EwGesch. iii. 365, H. iii. 267 Ke 2 S 8:16 BenzArch. 310 NowArch. i. 308 Kit 1 K 4:3. 2 S 8:16; 20:24 1 K 4:3 2 K 18:18, 37 = Is 36:3, 22, 1 Ch 18:15 2 Ch 34:8. 5. of sacrifice, make a memorial, i.e. offer an אַזְכָּרָה q.v.; sq. לְבֹנָה Is 66:3.—JPPetersJBL, 1893, xii, 58 reads אַזְכִּרָה ψ 42:5 (v. Qal I. 1), ‘let me make my azkara, and pour out libation for (עֲלֵי) my life.’
שָׁכַח102 vb. forget (NH id.; Ecclus 45:26c and (Pi.) 11:25(×2); Aramaic שְׁכַח, ܫܟܰܚ is find);— Qal86 Pf. 3 ms. שׁ׳ ψ 9:13 +, sf. שְׁכֵחָ֑נִי Is 49:14; 2 fs. שָׁכַחַתְּ Je 13:25; 1 pl. sf. שְׁכַחֲנוּךָ ψ 44:18, etc.; Impf. יִשְׁכַּח Dt 4:31 +, etc.; Imv. fs. שִׁכְחִי ψ 45:11; Inf. abs. שָׁכֹחַ; Pt. pl. cstr. שֹׁכְחֵי Jb 8:13 ψ 50:22;—forget: 1. subj. man, a. acc. rei Gn 27:45 (E), Dt 4:9; 9:7 (opp. זָכַר) +, = forget and leave, ב loc., 24:19; c. obj. cl. c. כִּי Jb 39:15; c. מִן inf. ψ 102:5. b. c. acc. pers., involving forgetting to mention, Gn 40:23 (E; opp. זכר), ceasing to care for Je 30:14 (fig.), Is 49:15(×2) (acc. om.), v 15 Jb 19:14 ψ 45:11; c. acc. Jerusalem 137:5a; יִשְׁכָּחֵהוּ רֶחֶם Jb 24:20; abs. ψ 137:5b תִּשְׁכַּח יְמִינִי: AE Ki supply הַמַּעֲשֶׂה or הַנִּגּוּן (whence AV her cunning), but forced: 𝔊 תִּשָּׁכַח; read prob. (Gr Bu al.) תִּכְחַשׁ let it grow lean (109:24, cf. Zc 11:17), or (Che) תְּכַחֵשׁ let it disappoint (me), fail (Hb 3:17). c. especially c. acc. י׳ (God), Ho 2:15; 8:14; 13:6; Ju 3:7; 1 S 12:9; Is 17:10; Dt 8:19 (שָׁכֹהַ תִּשׁ׳) + 16 times (5 times Dt, 4 times Je), + ψ 59:12 (acc. om.); also acc. of divine name Je 23:27 (בַּבַּעַל), ψ 44:21; commands of י׳ Ho 4:6; Dt 26:13 (acc. om.) ψ 119:16 + 7 times ψ 119, his doings and ways, v 139; 78:7, 11; 103:2; 106:13, his covenant Dt 4:23, 31; 2 K 17:38; Pr 2:17; law of wisdom 3:1, sc. acc. בִּינָה 4:6. 2. subj. י׳ (God): a. acc. pers. Ho 4:6 1 S 1:11 (opp. זָכַר), La 5:20; Is 49:14 (‖ עָזַב), ψ 10:12; 13:2; 42:10. b. acc. of sins Am 8:7 ψ 10:11 (acc. om.), cry ψ 9:13 (opp. זָכַר), cf., of distress, 44:25. c. voice of foes ψ 74:23. d. sq. inf. ψ 77:10. †Niph. Pf. 3 ms. נִשְׁכַּה Ec 9:5, etc.; Impf. יִשָּׁכַח ψ 9:19, 3 fs. תִּשָּׁכֵחַ Je 20:11, etc.; Pt. fs. נִשְׁכָּחָה Is 23:16, נִשְׁכַּחַת v 15, pl. נִשְׁכָּחִים Jb 28:4;—be forgotten: subj. rei Gn 41:30 (E), Dt 31:21; Je 20:11; 23:40; 50:5; Is 65:11; subj. pers. ψ 9:19; 31:13; Ec 2:16, Tyre Is 23:15, 16 (under fig. of harlot), subj. זִכְרָם Ec 9:5; הַנִּשׁ׳ מִנִּי רָ֑גֶל Jb 28:4. †Pi. Pf. 3 ms. שִׁכַּח י׳ וגו׳ La 2:6 י׳ hath caused to forget (be forgotten) in Zion assembly and sabbath. †Hiph. Inf. לְהַשְׁכִּיחַ Je 23:27 to make my people forget my name (2 acc.). †Hithp. Impf. 3 mpl. יִשְׁתַּכְּחוּ Ec 8:10 they were forgotten in the city.
† זִכָּרוֹן, זִכָּרֹן n.m. Ec 1:11 memorial, remembrance (cf. LgBN 199, 200)—abs. זִכָּרוֹן Jos 4:7 +; זִכָּרֹן Ex 28:12(×2), 29; cstr. זִכְרוֹן Ec 1:11 + 2 times; sf. זִכְרוֹנֵךְ Is 57:8; pl. הַזִּכְרֹנוֹת Est 6:1; sf. זִכְרֹנֵיכֶם Jb 13:12;— 1. memorial, reminder: a. memorial-day Ex 12:14 (P). b. memorial-usage Ex 13:9 (JE). c. memorial-objects, altar-plates Nu 17:5 (P); stones in Jordan Jos 4:7 (JE); crowns in temple Zc 6:14; ז׳ in Is 57:8 is symbol of strange god (Di), or perhaps phallus-image, as sign of harlot (Che), cf. > Du (who proposes זְכָרוֹן, from זָכָר). d. memorial-record; in a book Ex 17:14 (E); cf. סֵפֶר זִכָּרוֹן Mal 3:16, ס׳ הַזִּכְרֹנות דברי הימים Est 6:1; memorial, as proof of citizenship Ne 2:20 (‖ חֵלֶק, צְדָקָה); reminder of Israel, לִפְנֵי י׳, of כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים Ex 30:16; spoils of war Nu 31:54; inscribed stones of ephod Ex 28:12, 29, called אַבְנֵי ז׳ v 12 = Ex 39:7; blowing of trumpets Nu 10:10 (foregoing all P), cf. זִכְרוֹן תְּרוּעָה Lv 23:24 (P; where, however, no לפני י׳, v. Di); מִנְחַת (ה)זכרון Nu 5:15, 18 (P); memorial-sentence, apophthegm Jb 13:12. * 2. remembrance Ec 1:11 (cstr. before prep. Ges§ 130, 1), v 11; 2:16.
μιμνήσκω (not μιμν-ήσκω, see below), future μνήσω: aorist ἔμνησα: causal Verb, formed in present and imperfect from μέμνημαι as πιπράσκω from πέπραμαι:— remind, put in mind, μνήσει δέ σε καὶ θεὸς αὐτός Refs 8th c.BC+; τινος of a thing, ἐπεί μ᾽ ἔμνησας ὀϊζύος Refs 8th c.BC+ __II ἔμνασεν ἑστίαν πατρῴαν.. νικῶν recalled it to memory, made it famous, Refs 5th c.BC+ —active is mostly Epic dialect, used once in Trag. (Lyric poetry), Refs 5th c.BC+ __B middle and passive μιμνήσκομαι, imperative -ήσκεο Refs 8th c.BC+: Epic dialect imperfect μιμνήσκοντο Refs (the present only in later Prose, Refs 5th c.BC+; μέμνημαι serving as present in early writers): other tenses are formed from the stem μνη- (see. μνάομαι): future μνήσομαι Refs 8th c.BC+aorist ἐμνησάμην, infinitive μνήσασθαι Refs 8th c.BC+; rare in Trag., as Refs 5th c.BC+; Epic dialect μνησάσκετο Refs 8th c.BC+; Trag. also ἐμνήσθην (used by Refs 8th c.BC+; Aeolic dialect ἐμνάσθην Refs 7th c.BC+perfect μέμνημαι, Aeolic dialect μέμναιμαι Refs 7th c.BC+, in Attic dialect always in present sense, as also frequently in Refs 8th c.BC+; 2nd pers. singular μέμνηαι Refs 8th c.BC+; imperative μέμνησο, Doric dialect μέμνᾱσο Refs 5th c.BC+, Ionic dialect μέμνεο Refs 5th c.BC+; subjunctive μέμνωμαι -ώμεθα Refs 8th c.BC+; Ionic dialect -εώμεθα Refs 8th c.BC+; Epic dialect 3rd.pers. singular μεμνέῳτο Refs 8th c.BC+; Doric dialect 3rd.pers. plural μεμναίατο Refs 5th c.BC+; infinitive μεμνῆσθα; Aeolic dialect imperative μέμναισο Refs 7th c.BC+; participle μεμνημένος: pluperfect ἐμεμνήμην Refs 5th c.BC+; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἐμεμνέατο Refs 5th c.BC+:—remind oneself of a thing, call to mind:—Constr.: sometimes with accusative, remember, Τυδέα δ᾽ οὐ μέμνημαι Refs 8th c.BC+; also μέμνησο ἐκεῖνο, ὅτι.. Refs 5th c.BC+; μεμνώμεθα ταῦτα περὶ ἀμφοῖν, ὅτι.. Refs 8th c.BC+:—passive, to be remembered (not in early Prose), τὰ παραπτώματα οὐ μνησθήσεται LXX+NT __B.2 with infinitive, μέμνηντο γὰρ αἰεὶ ἀλλήλοις.. ἀλεξέμεναι Refs 8th c.BC+ __B.3 after Refs 8th c.BC+participle, θνατὰ μεμνάσθω περιστέλλων μέλη let him remember that he clothes, Refs 5th c.BC+; μέμνημαι κλύων I remember hearing, Refs 5th c.BC+: followed by a relative, μέμνησ᾽, ὅπως εὖ μοι στομώσεις αὐτόν Refs 5th c.BC+ __B.4 absolutely, ἀφ᾽ οὗ Ἕλληνες μέμνηνται Refs 5th c.BC+perfect participle μεμνημένος in commands, ὧδέ τις.. μεμνημένος ἀνδρὶ μαχέσθω let him fight with good heed, let him remember to fight, Refs 8th c.BC+ __B.II make mention of, with genitive, τῶν νῦν μοι μνῆσαι Refs 8th c.BC+; Μοῦσαι, μνησαίαθ᾽ ὅσοι ὑπὸ Ἴλιον ἦλθον (i. e. τῶν, ὅσοι) Refs 8th c.BC+aorist passive μνησθῆναι, Refs 8th c.BC+; μνησθεὶς ὑπὲρ τῆς εἰρήνης Refs 5th c.BC+: later with dative person, recall to one's memory, remind, ἐμνήσθην σοι καὶ παρόντι περί.. Refs 3rd c.BC+: rarely with accusative, ταῦτα καὶ μακάρων ἐμέμναντ᾽ ἀγοραί Refs 5th c.BC+ mentioning your name to see if.., Refs 3rd c.BC+ __B.III give heed to, πατρὸς καὶ μητέρος Refs 8th c.BC+; μ. βρώμης give heed to food, Refs; ὡς μεμνέῳτο δρόμου (variant{δρόμους}) that he might give heed to the running, Refs 8th c.BC+; μ. χάρμης, δαιτός, σίτου,Refs 8th c.BC+. (Aeolic dialect μιμναίσκω (not μιμνᾴσκω) Refs; but Epic dialect, Ionic dialect, Attic dialect μιμνήσκω without ι, Refs 3rd c.BC+; cognate with Latin memini, etc.)
† זֵ֫כֶר n.m. ψ 9:7 remembrance, memorial (cf. HptHbr. 1885, 230)—ז׳ abs. ψ 111:4, cstr. Dt 25:19 +; זֶכֶר cstr. Ex 17:14 van d. H; sf. זִכְרִי Ex 3:15, זִכְרְךָ Is 26:8 +, זִכְרֶ֑ךָ ψ 6:6, זִכְרוֹ Ho 12:6 +, זִכְרָם Dt 32:26 +:— 1. remembrance, memory: a. of persons or people, blotted out by their destruction, Ex 17:14 (E; c. מחה) = Dt 25:19, Dt 32:26 (השׁבית) ψ 34:17; 109:15 (both הכרית), ψ 9:7 (אבד), Jb 18:17 (אבד; ‖ שֵׁם), Is 26:14 (אבּד); cf. on other hand ז׳ עוֹלָם as portion of righteous ψ 112:6. b. of י׳ ψ 6:6; 102:13 (‖ אַתָּה = יהוה). c. of י׳’s character and works ψ 30:5; 97:12; 111:4; 145:7. d. remembrance of certain days, i.e. their observance Est 9:28 (יִמֵי הַפּוּרִים). 2. memorial, by which one is remembered: a. nearly = שֵׁם, ז׳ צַדִּיק לִבְרָכָה Pr 10:7 (‖ שֵׁם), cf. also Ec 9:5 (c. נשׁכח); especially of י׳ Ex 3:15 (E), Ho 12:6 Is 26:8 ψ 135:13 (all ‖ שֵׁם). b. = renown (of Israel) Ho 14:8 (cf. VB).
μνημον-εύω, perfect ἐμνημόνευκα Refs 5th c.BC+:—passive, future μνημονευθήσομαι Refs 5th c.BC+; also μνημονεύσομαι in passive sense (see. infr. B): aorist ἐμνημονεύθηνRefs 5th c.BC+:—middle, aorist ἐμνημονευσάμην Refs 2nd c.AD+: (μνήμων):— call to mind, remember, think of, with accusative, Refs 5th c.BC+: with infinitive, remember to do, Refs 5th c.BC+; μ. ὅτι.. Refs 5th c.BC+; εἰ.. Refs 4th c.BC+; ὡς.. LXX __2 absolutely, μ. γὰρ καλῶς Refs 5th c.BC+; opposed to ἀναμιμνήσκεσθαι, as animal instinct from human faculty, Refs 4th c.BC+ __II call to another's mind, mention, say, with accusative, ἀληθῆ -εύεις Refs 5th c.BC+; μ. τινί τινος make mention of a thing to another, Refs 3rd c.BC+: with genitive, make mention of, τοῦ ἔθνους ἐν ταῖς ἱστορίαις J.[same place],LXX+1st c.AD+ __III serve as μνήμων Refs 5th c.BC+; μ. ἁγναῖς θεαῖς Refs __B passive, to be remembered, had in memory, μνημονεύσεται χάρις Refs 5th c.BC+; τὰ ἐκ τοῦ πρὶν χρόνου μνημονευόμενα Refs 5th c.BC+: with infinitive, ἐμνημονεύετο γενέσθαι Refs 5th c.BC+: with participle, πόλεμος.. εὖ πολεμηθεὶς μ. Refs 5th c.BC+
Included with: ἐπιλήθ-ω, cause to forget, ὁ γάρ τ᾽ [ὕπνος] ἐπέλησεν ἁπάντων laps one in forgetfulness of all, Refs; ἡδονὴ σφέας ἐπιλήθουσα τῶν πάρος 2nd c.AD: Aretaeus Medicus “χρονίων νούσων θεραπευτικόν” 2.12; ἐπιλήσει σε ἀφροδισίων 2nd-3rd c.AD: Philostratus Sophista “Epistulae” 68:—passive, to be forgotten, in perfect participle ἐπιλελησμένος Vetus Testamentum Graece redditum LXX.Isa.23.16 NT: future -λησθήσομαι Vetus Testamentum Graece redditum “Wisdom of Solomon” 2.4. __II. middle, ἐπιλανθάνομαι, or more commonly ἐπιλήθομαι, Aeolic dialect and Doric dialect -λᾱθ- Refsfuture -λήσομαι: aorist 2 -ελᾰθόμην 5th-6th c.BC: Plato Philosophus “Apologia” 17a: late aorist 1 -ελήσατο Nonnus Epicus 4th-5th c.AD(?) “Dionysiaca” 48.969: with perfect active λέληθα 5th c.BC: Herodotus Historicus 3.46 Refs, but more frequently passive -λέλησμαι Refs 5th c.BC+: piperfect -ελελήσμην Refs:—let a thing escape one, forget, lose thought of, c.genitive, ὅπως Ἰθάκης ἐπιλήσεται (Epic dialect aorist subjunctive) Refs; οὐδ᾽ ὁ γέρων δολίης ἐπελήθετο τέχνης 4.455 Refs; οὐδ᾽ ὣς σχεδίης ἐπελήθετο 8th c.BC: Odyssea Homerus Epicus “Odyssey” 5.324; γονέων ἐπιλάθεται (Doric dialect) Refs 5th c.BC+: c.infinitive, Refsparticiple, ὀφείλων ἐπιλέλᾱθα I forgot that I owed, Refs 5th c.BC+; περὶ οὗ.., περὶ ὅτου.., Refs; leave disregarded, neglect, πρόσταγμα 1st c.AD: Cebes Philosophus 24. __II.2. less frequently, forget wilfully, τῶν ἐντολέων μεμνημένος ἐπελανθάνετο 5th c.BC: Herodotus Historicus 3.147; ἑκὼν ἐπιλήθομαι Refs
μνεία, ἡ, ={μνήμη}, remembrance, βίου δὲ τοῦ παρόντος οὐ μνείαν ἔχεις Refs 5th c.BC+; κατά γε τὴν ἐμὴν μ. uncertain in Refs 2nd c.AD+; μνείας χάριν, frequently in late epitaphs, Refs __II mention, περί τινος μνείαν ποιεῖσθαι NT+5th c.BC+; reminder, τινος Refs 5th c.BC+; commemoration, αἱ μ. τῶν ἁγίων see reading in NT
ὑπομιμνήσκω (not ὑπομενε-μιμνήσκω,Refs 3rd c.BC+future ὑπομνήσω, aorist ὑπέμνησα: __I active, __I.1 with accusative person, put one in mind or remind one of, ὑπέμνησέν τέ ἑ πατρός Refs 8th c.BC+; ὑ. ἡμᾶς τί βούλει δηλοῦν.. Refs; τινὰ ὅτι.. Refs; ὑ. τινά put him in mind, Refs 5th c.BC+ __I.2 bring to one's mind, mention, suggest, with accusative, Refs 5th c.BC+; ὅτι.. Refs 1st c.BC+ __I.2.b in Medicine texts, provoke a dormant process, τὴν ἔκκρισιν Refs 2nd c.AD+ __I.3 with genitive of things, make mention of, πατρίδος τῆς ἐλευθερωτάτης Refs 5th c.BC+ __I.4 with accusative cognate, ἀληθῆ ὑ. Refs 5th c.BC+; ἀναστὰς ὑπομνησάτω let him get up and remind me, Refs 5th c.BC+; ὑ. ὅτι.. suggest that.., Refs 5th c.BC+ __II passive or middle, future -μνησθήσομαιRefs 1st c.BC+:—call to mind, remember, τι Refs 5th c.BC+ __II.2 make mention, περί τινος Refs 4th c.BC+; ὡς ὑπέμνησται as has been observed above, Refs 5th c.BC+
ἀναμιμνήσκω, future ἀναμνήσω, poetry ἀμμνήσω: Aeolic dialect aorist active ὀμναῖσαιRefs 7th c.BC+: aorist infinitive passive ὀμνάσθηνRefs 3rd c.BC+:— remind one of a thing, with double accusative, ταῦτά μ᾽ ἀνέμνησαςRefs 8th c.BC+: but also with genitive of things, μή μ᾽ ἀναμνήσῃς κακῶνRefs 7th c.BC+ __2 with accusative person et infinitive, remind one to do, Refs 5th c.BC+ __3 with accusative of things only, recall to memory, make mention of, Refs 5th c.BC+ __4 followed by conjunction, ἀ. ὅτι.. Refs 5th c.BC+ __5 ἀναμιμνῄσκων, ὁ, remembrancer, LXX __II passive, remember, recall to mind, τινόςRefs 5th c.BC+; less frequently τι, Refs 5th c.BC+: followed by a relative, ἀναμνησθέντας οἷα ἐπάσχετεRefs 5th c.BC+ __II.2 ἀ. νοσήματος have a relapse, Refs 2nd c.AD+
† II. [נָשָׁה] vb. forget (NH id.; Assyrian nišîtu perhaps forgottenness DlHWB 486; Aramaic נְשָׁא (especially Ithpe., Aph.), ܢܫܳܐ forget; Arabic نَسِىَ forget, neglect; cf. Ethiopic ናሕሰየ ignoscere, condonare, indulgere Di 633);— Qal Pf. 1 s. וְנָשִׁיתִי אֶתְכֶם נָשֹׁא Je 23:39 I will forget you finally (but 𝔊 𝔙 𝔖 Che Gie וְנָשָׂאתִי, sq. וְנָטַשְׁתִּי as v 33 b, v. iii. מַשָּׂא); נָשִׁיתִי טוֹבָה La 3:17 I have forgotten prosperity; Impf. 1 s. הַאֶשֶּׁה shall I forget? i.e. overlook, read by We Mi 6:10 plausibly for MT הַאִשׁ; Inf. abs. נָשֹׁא (ל׳ א) Je 23:39 (v. supr.). Niph. Impf. 2 ms. sf. תִּנָּשֵׁנִי Is 44:21 thou shalt not be forgotten of me, bu dub.; Ges§ 117 x תִּנְשֵׁנִי (Qal); CheHpt. תִּטְּשֵׁנִי (cf. Dt 32:15). Pi. Pf. 3 ms. sf. נַשַּׁ֫נִי Gn 41:51 (E) God hath made me forget + acc. rei (—ַin 1st syllable only here, infl. of מְנַשֶּׁה Ges§ 52 m). Hiph. Pf. 3 ms. sf. הִשָּׁהּ חָכְמָה Jb 39:17 God caused her (the ostrich) to forget wisdom, i.e. did not endow her with it. Impf. יַשֶּׁה לְךָ מִן־ Jb 11:6 Eloah allows a part of thy guilt to be forgotten thee, i.e. does not reckon it to thee in full (𝔊 = יִשְׁוֶה לְךָ מֵאֱלוֹהַּ כַּעֲוֹנֶ֑ךָ [Du] there is equivalent to thee from Eloah, according to thine iniquity, cf. Bi Che Job and Sol.; Bu reads נָשָׁה for יַשֶּׁה; Du rejects ver. as gloss).
ἀνάμνη-σις, εως, ἡ, (ἀναμιμνῄσκω) calling to mind, reminiscence, Refs 5th c.BC+; ἀ. τινος λαβεῖν recall it to memory, Refs; ἀναμνήσεις θυσιῶν reminders to the gods of sacrifices offered, Refs 5th c.BC+ __2 memorial sacrifice, LXX+NT __3 παλίνδρομος ἀ., of the moon, Refs 2nd c.AD+
μνημόσῠνον, τό, remembrance, memorial of a thing, μνημόσυνον ἑωυτοῦ λιπέσθαι Refs 5th c.BC+: rare in early Attic dialect Prose, NT+5th c.BC+ __2 memorandum, reminder, μνημόσυνα γράψομαι Refs 5th c.BC+ __3 mark, scar, μ. ὑποκαταλιπεῖν Refs 5th c.BC+
ὑπόμνησ-ις, εως, ἡ, reminding, Refs 5th c.BC+; so Refs 5th c.BC+ calls the art of writing οὐ μνήμης ἀλλ᾽ ὑπομνήσεως φάρμακον Refs; τινων of things, Refs; ὑπόμνησίν τινος ἔχειν to be able to suggest a thing, Refs 5th c.BC+; αἰωνία ὑ. Refs; ὅσον ὑπομνήσεως ἕνεκα εἰρήσεται Refs 2nd c.AD+ __2 mention, ὑ. ποιεῖσθαί τινος to make mention of a thing, Refs 5th c.BC+; ὑ. κακῶν a tale of woe, Refs 5th c.BC+ __3 in Medicine texts, provocation Refs 2nd c.AD+; return, revival of natural functions, Refs 6th c.AD+ __3.b recurrence, relapse, Refs 1st c.AD+ __4 ={ὑπόμνημα} 11.5, treatise, Refs 5th c.BC+
† [דָּכְרָן] n.[m.] id.;—pl. emph. סְפַר דָּכְרָנַיָּא Ezr 4:15(×2).
† [שָׁכֵחַ] adj. forgetting, forgetful;—pl. הַשְּׁכֵחִים אֶת־הַר ק׳ Is 65:11 they who forget the mt. of my holiness (‖ עֹזְבֵי י׳); cstr. שְׁכֵחֵי א׳ ψ 9:18 all nations forgetful of God (cf. שֹׁכְחֵי pt., Jb 8:13 ψ 50:22).
ἐκλανθάνω, escape notice utterly:—middle, forget utterly, with genitive of things, ἐκ χόλω τῶδε λαθοίμεθα Refs 7th c.BC+; τοῦδ᾽ ἐκλανθάνει thou forgettest this entirely, Refs 5th c.BC+ __II causal in present ἐκληθάνω, with aorist 1 ἐξέλησα, Aeolic dialect ἐξέλᾱσα (see. below): Epic dialect reduplicate aorist 2 ἐκλέλᾰθον: __II.1 active, make one quite forgetful of a thing, c.genitive of things, ἐκ δέ με πάντων ληθάνει ὅσσ᾽ ἔπαθον Refs 8th c.BC+ with accusative _of things_, ἐκλέλαθον κιθαριστύν made him quite forget his harping, Refs 8th c.BC+ __II.2 middle and passive, forget utterly, ὀϊζύος ἐκλελαθέσθαι Refs 8th c.BC+: with infinitive, ἐκλάθετο..καταβῆναι Refs 8th c.BC+
ἐπανα-μιμνῄσκω, remind one of, mention again to one, τινά τι Refs 5th c.BC+
ἐπιλησμ-ονή, ἡ, forgetfulness, LXX:—also ἐπιλησμονείη (sic), 5th c.AD(?): Hesychius Legal icographus, and ἐπιλήσμη Refs
λήθ-η, Doric dialect λάθα, ἡ, forgetting, forgetfulness, personified in Refs 8th c.BC+; λήθην ποιεύμενος τά μιν ἐόργεε forgetting.., Refs 5th c.BC+; λήθη λαμβάνει, ἔχει τινά, Refs 5th c.BC+; εἰς λ. ἀφιγμένα forgotten, Refs 1st c.BC+ __II after Refs 8th c.BC+, of a place of oblivion in the lower world, Λήθης δόμοι Refs 5th c.BC+; also, ὁ τῆς Λήθης ποταμός, of the river Λιμαίας in Lusitania, Refs 1st c.BC+
μνήμ-η, Doric dialect μνάμα, ἡ, (μνάομαι) remembrance, memory of a person or thing, absolutely or with genitive, κακῶν μ. γίνεται οὐδεμία Refs 6th c.BC+; λείπεσθαι ἀθάνατον μ. (i.e. ἑαυτοῦ) Refs 5th c.BC+; οἱ ἄνθρωποι πρὸς ἃ ἔπασχον τὴν μ. ἐποιοῦντο made their recollections suit their sufferings, Refs 5th c.BC+; μνήμην πεποίηκεν has made [him] remembered, Refs 5th c.BC+; of the dead, μακαρίας μνήμης, θείας μνήμης, Refs 6th c.AD+; κρατίστης μνήμης Wilcken Refs 2nd c.AD+; μνήμης ἀρίστης Refs 3rd c.AD+ __2 memory as a power of the mind, Refs 4th c.BC+; proper to animals, opposed to ἀνάμνησις, of man, Refs 5th c.BC+; εἰπεῖν τι μνήμης ἄπο from memory, Refs 5th c.BC+; εἰς μ. ἀναληπτέονRefs 5th c.BC+ all the memories, acts of memory, Refs 4th c.BC+; powers of memory, Refs __3 memorial, record, κυπαρίττιναι μνῆμαι εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον καταγεγραμμέναι Refs 5th c.BC+; μνῆμαι ἐν μέτροις καὶ ἄνευ μέτρων inscriptions, Refs 4th c.BC+; μ. μυθολόγος mythological record, history, Refs 3rd c.BC+ __II mention, notice of a thing, μ. ποιεῖσθαί τινος Refs 5th c.BC+; μ. ποιήσασθαι περί or ὑπέρ τινος, Refs 5th c.BC+ __III μνήμη βασίλειος the imperial cabinet or archives, τῆς β. μ. προεστώς, = Latin a memoria, Refs 2nd c.AD+ __IV ={μνῆμα}, tomb, Refs
† [דִּכְרוֹן] n.[m.] memorandum, record (BH זִכָּרוֹן, √ זָכַר; cf.Nab. Palm. דכר(ו)ן Lzb268 SAC40 Cooke234 +);—emph. דִּכְרוֹנָה Ezr 6:2.
† נְשִׁיָּה n.f. forgetfulness, oblivion, אֶרֶץ נ׳ ψ 88:13 (‖ חֹשֶׁךְ), designation of שְׁאוֹל (cf. v 11, 12).
† [שָׁיָה] vb. only Qal Impf. apoc. צוּר יְלָֽדְךָ תֶּ֑שִׁי Dt 32:18, but תִּשֶּׁה (II. נשׁה) the Rock which begat thee thou forgattest, Sam. תשא, Di Dr.