Domains / Filling and Fullness

Filling and Fullness

Community Cluster · 20 senses · 11 lemmas

Lemmas in this domain

מָלֵא249 vb. be full, fill (NH id. (Pi. trans.); Zinj. מלא (Pi. trans.) DHMSendsch. 60; Assyrian malû (trans. and intrans.) DlHWB 409; Arabic مَلَأَ (trans.) مَلُؤَ, مَلِىَٔ (intrans.); Ethiopic መልአ: (trans. and intrans.); Aramaic ܡܠܴܐ (trans.), מְלָא (intrans. and trans.), Palm. n.pr. מלא = plenitude, VogPalm. 7, 2 al.; Sab. מלא Os 14 Levy-OsZMG xix. 1865, 211 f. DHMZMG xxix, 1875, 595);— Qal99 Pf. מ׳ Ex 40:34 +; sf. מְלָאוֹ Est 7:5; מָלֵאתָ Jb 36:17; מָלֵאתִי Mi 3:8 Je 6:11; מָלֵ֫תִי Jb 32:18; מָֽלְאוּ Gn 29:21 +; מָלוּ Ez 28:16 (מָלֵאתָ 𝔊 𝔖 Co); מָלֵ֑אוּ Is 1:15, etc.; Impf. 3 fs. sf. תִּמְלָאֵ֣מוֹ Ex 15:9; יִמְלְאוּ Gn 50:3 + 2 times; וַיִּמְלְאוּ Gn 25:24; 50:3; Imv. מִלְאוּ Gn 1:22 + 5 times; Inf. cstr. מְלאֹת (מְלֹאות) Lv 8:33 + 12 times; Pt. מָלֵא Je 23:24; מְלֵאִים Is 6:1; (cf. also sub מָלֵא adj.);— 1. be full, usually c. acc. material: a. lit. subj. houses Ex 8:17; 10:6 (both J) Ju 16:27 Is 13:21 2 Ch 5:13, cf. Ez 10:4 (del. Co); winepress Jo 4:13; threshing-floor Jo 2:24; vessel 2 K 4:6 Jb 21:24, etc.; Jb 20:22 מְלֹאות (cf. מְלֹא), i.e. fulness, abundance. b. fig., earth full of violence Gn 6:13, cf. Lv 19:29 (both P), Mi 6:12 Is 1:15 Je 23:10; 51:5 ψ 26:10 Ez 7:23(×2) Ec 9:3, etc.; earth full of glory, mercy, goodness, knowledge, of י׳ ψ 33:5; 119:64 Is 11:9 Hb 3:3; cf. also ψ 48:11; 104:24, etc.; subj. נֶפֶשׁ = desire be satisfied (full) c. sf. Ex 15:9; וְדִין רָשָׁע מ׳ Jb 36:17 and of judgment on the wicked art thou full (hast thou thy fill), cf. Di Du; מָלֵא לֵב לַעֲשׂוֹת רָ֑ע Ec 8:11; especially of days, years, be full, accomplished, ended, Gn 25:24; 29:21; 50:3(×2) (JE); Lv 8:33; 12:4, 6; 25:30 Nu 6:5, 13 (P); 1 S 18:26 2 S 7:12; Je 25:12; 29:10 La 4:18 Ez 5:2 1 Ch 17:11 Est 1:5; 2:12 Dn 10:3; cf. also with other subj. (lit.) Je 25:34 Is 40:2. 2. trans. fill, of populating sea and earth Gn 1:22, 28; 9:1 (all P); consecrate מִלְאוּ יֶדְכֶם ליהוה; (lit. fill the hand) Ex 32:29 (cf. infr.); especially of glory of י׳ filling tabern. and temple; Ex 40:34, 35 (P) 1 K 8:10, 11, cf. Is 6:1; v. also Je 23:24, especially lit. Ez 10:3; 43:5; 44:4 2 Ch 5:14; 7:1, 2; sq. 2 acc. fill jars (with) water 1 K 18:34; abs. overflow מ׳ עַל־כָּל־גְּדוֹתָיו Jos 3:15 (cf. 1 Ch 12:16 Pi.); fig. fill land with sin Je 16:18, cf. 19:4 Ez 8:17; 28:16, cf. 30:11; מְלָאוֹ לִבּוֹ לֵעֲשׂוֹת־כֵּן Est 7:5 (cf. Ec 8:11 supr.); מִלְאוּ הַשְּׁלָטִים Je 51:11 meaning obscure, v. [שֶׁ֫לֶט" dir="rtl" >שֶׁלֶט]; Gie proposes מִדְטוּ הַשּׁ׳ polish. †Niph. Pf. נִ��ְלָא־ Ct 5:2; Impf. יִמָּלֵא 2 S 23:7 + 9 times; וַיִּמָּלֵא Ex 7:25 + 5 times; יִמָּֽלְא֫וּ Pr 3:10 + 2 times; יִמָּֽלֵא֑וּ Pr 24:4; יִמָּֽלְאוּן Ez 32:6;— 1. be filled, usually c. acc. mat. (c. מִן of source Ec 1:8, cf. Ez 32:6; c. לְ Hb 2:14); land, with people Ex 1:7; cf. 2 K 3:17, 20 Is 2:7(×2), 8; house with smoke Is 6:4, cf. Ez 10:4; v. also Pr 3:10; 24:4 Je 13:12(×2) Zc 8:5 Ct 5:2 Ec 11:3 2 K 10:21 Ez 32:6; = be armed 2 S 23:7 (lit. be filled or full himself, i.e. his hand, with weapon, cf. Pi. 2); be satisfied, subj. נֶפֶשׁ = appetite Ec 6:7; subj. אֹזֶן Ec 1:8; fig. earth filled with violence (cf. Qal) Gn 6:11, cf. Ez 9:9; 23:33; with glory and knowledge of י׳ Nu 14:21 Hb 2:14 ψ 72:19; v. also 1 K 7:14 ψ 71:8; 126:2 Est 3:5; 5:9 Pr 20:17; abs. Ez 26:2 (but Co sub מָלֵא adj., so 𝔊 𝔗) 27:25. 2. be accomplished, ended, subj. days Ex 7:25; of an exchange, requital, Jb 15:32. Pi.112 Pf. מִלֵּא Ex 35:35 +; מִלָּא Je 51:34; מִלֵּאתָ Dt 6:11 +; מִלְאוּ Nu 32:11 +, etc.; Impf. יְמַלֵּא Lv 8:33 +; יְמַלֵּה Jb 8:21; וַיְמַלְאוּ Gn 42:25 Ex 39:10; יְמַלֵּ֑אוּ Ez 7:19, etc.; Imv. מַלֵּא Gn 29:27 + 5 times; מַלְאוּ Je 4:5 Ez 9:7; Inf. cstr. מַלֵּא Ex 29:29 + 5 times; מַלְּאוֹת (-אֹת) Ex 31:5 + 5 times; sf. מַלְּאָם Je 33:5; Pt. מְמַלֵּא Je 13:13 1 Ch 12:15; pl. מְמַלְאִים Is 65:11 + 2 times;— 1. fill (often c. 2 acc.; lit., c. בְּ 2 K 9:24 Ezr 9:11 Jb 40:31; c. מִן Je 51:34 ψ 127:5): Gn 21:19; 24:16; 26:15; 42:25; 44:1 Ex 2:16 Dt 6:11 Jos 9:13 1 K 18:35; 20:27 2 K 3:25; 23:14 Is 23:2 Jb 3:15; 22:18 Je 41:9 Ez 3:3; 7:19; 9:7; 10:2; 24:4 Na 2:13 Hg 2:7 ψ 129:7 2 Ch 16:14, etc. (indef. subj.); fill (cup) with drink for libation Is 65:11; fig. fill with spirit Ex 28:3; 31:3; 35:31 cf. v 35, ψ 107:9 Is 33:5 Je 15:17; fill (with blood) 2 K 21:16; with abominations Ezr 9:11 (c. בְּ). 2. special uses are: satisfy appetite Jb 38:39 ψ 17:14 Pr 6:30 Jb 20:23 Je 51:14 (fig.); take a handful of מ׳ כַּפּוֹ מִן Lv 9:17; grasp מ׳ יָדוֹ בְּ 2 K 9:24, cf. (of laying arrow on bow) fig. מ׳ קֶשֶׁת … אֶפְרַיִם Zc 9:13; overflow מְמַלֵּא עַל־כָּל־גְּד֯יֹתָיו 1 Ch 12:16 (cf. Jos 3:15 Qal); give in full וַיְמַלְאוּם לַמֶּלֶךְ 1 S 18:27 (read וַיְמַלְּאֵם A 𝔊L 𝔙 We Dr Kit Bu); מִלֵּא יַד פּ׳ fig. for institute to a priestly office, consecrate Ex 28:41; 29:9, 29, 33, 35; 32:29 Lv 8:33; 16:32; 21:10 Nu 3:3 Ju 17:5, 12 1 K 13:33 Ez 43:26 (altar), 1 Ch 29:5; 2 Ch 13:9; 29:31 (cf. Assyrian qāta … mullû, confer upon, DlHWB 409); מ׳ אַהֲרֵי wholly follow י׳ Nu 14:24; 32:11, 12 Dt 1:36 Jos 14:8, 9, 14 1 K 11:6; fill in, i.e. set precious stones Ex 28:17 (מ׳ בּוֹ מִלֻּאַת אֶבֶן) cf. 31:5; 35:33; 39:10 (all P); etc. 3. fulfil, accomplish, complete, obj. week, year, day, Gn 29:27, 28 Ex 23:26 Is 65:20 Jb 39:2 2 Ch 36:21 Dn 9:2; obj. word, promise, etc.; subj. י׳ 1 K 8:15, 24 2 Ch 6:4, 15 ψ 20:5, 6; subj. men 1 K 2:27 Je 44:25 2 Ch 36:21. 4. confirm words 1 K 1:14. †Pu. Pt. filled, i.e. set with jewels מְמֻלָּאִים בַּתַּרְשִׁישׁ Ct 5:14. †Hithp. Impf. עָלַי יִתְמַלָּא֑וּן Jb 16:10, mass themselves against me; perhaps denom. from מְלֹא 2.
† [כּוּל] vb. comprehend, contain (NH, Aramaic id., measure, measure out, of dry or liquid measure; Syriac Aph. ܐܰܟܻܝܠ id.; Arabic كَالَ measure grain)— Qal Pf. only Is 40:12 מִי … כָּל בְּשָׁלִשׁ עֲפַר הָאָרֶץ who hath comprehended the dust of the earth in a shalish-measure? Pilp. Pf. כִּלְכֵּל 2 S 19:33; sf. כִּלְכְּלָם 1 K 18:4; 2 ms. sf. כִּלְבַּלְתָּם Ne 9:21, etc.; Impf. יְכַלְכֵּל Zc 11:16 +, etc.; Inf. cstr. כַּלְכֵּל Je 20:9 +, etc.; Pt. מְכַלְכֵּל Mal 3:2;—sustain, maintain, contain: 1. sustain, support, nourish, sq. acc. pers. Gn 45:11; 50:21 (both E), 2 S 19:33, 34; 20:3 1 K 4:7a (v b abs.), 5:7; 17:4, 9 Ne 9:21 Ru 4:15 ψ 55:23 Zc 11:16 (of sheep); sq. acc. pers. + rei (food) Gn 47:12 (J), 1 K 18:4, 13. 2. contain, sq. acc. pers. 1 K 8:27 2 Ch 2:5; 6:18 (heavens cannot contain י׳); hold in, restrain Yahweh’s word within one, Je 20:9. 3. support, endure, sickness רוּחַ אִישׁ יְכַל׳ מַחֲלֵ֑הוּ Pr 18:14 Mal 3:2 (obj. אֶת־יוֹם בּוֹאוֹ); of sustaining a cause, in court, יְכַל׳ דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט ψ 112:5. Polp. Pf. 3 pl. כָּלְכְּלוּ were supplied with food 1 K 20:27 (Klo proposes בַּגִּלְבֹּעַ) Hiph. Impf. יָכִיל 1 K 7:26 + 2 times etc.; Inf. cstr. הָכִיל Je 6:11 + 5 times;—contain, hold, hold in, endure; 1. contain, sq. acc. (of liquid) 1 K 7:26, 38 2 Ch 4:5; in fig. Je 2:13, abs. Ez 23:32; (of burnt-offering) 1 K 8:64 2 Ch 7:7; hold in (wrath of י׳, obj. not expr.), Je 6:11 (opp. שָׁפַךְ); on Ez 21:33 v. אָכַל" dir="rtl" >אָכַל. 2. sustain, endure, sq. acc. Am 7:10 Je 10:10 Jo 2:11.
πλήθ-ω, poetry perfect (in present sense) πέπληθα Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐπεπλήθει Refs 3rd c.BC+ — _intransitive_ form of πίμπλημι, mostly in present participle, to be full, πλήθει.. νεκύων ἐρατεινὰ ῥέεθρα Refs 8th c.BC+; χεῖρας κρεῶν πλήθοντες having them full of.., Refs 3rd c.BC+; but Ἄναυρος ὄμβρῳ χειμερίῳ πλήθων swollen with winter's rain, ὄμβρῳ being dative of cause, Refs 8th c.BC+; of the full moon, σελήνη πλήθουσα Refs 7th c.BC+ rarely = in a full assembly, Refs 4th c.BC+ __II transitive only in later Poets, Refs 3rd c.AD+:—passive, Refs 3rd c.BC+ πίμπλημι, in present and imperfect formed like{ἵστημι}; Aeolic dialect 3rd.pers. plural πίμπλεισι Refs 7th c.BC+; Epic dialect 3rd.pers. singular subjunctive πιμπλῇσι Refs 8th c.BC+; imperative πίμπλη conjecture in Refs 5th c.BC+; participle πιμπλάς Refs 8th c.BC+: imperfect 3rd.pers. plural ἐπίμπλασαν Refs 5th c.BC+: future πλήσω Refs 8th c.BC+: aorist ἔπλησα Refs 5th c.BC+; Epic dialect πλῆσα Refs 8th c.BC+:aorist ἐπλησάμην Refs 8th c.BC+:—passive, future πλησθήσομαι NT+5th c.BC+: aorist ἐπλήσθην Refs 8th c.BC+; Epic dialect 3rd.pers. plural πλῆσθεν Refs 8th c.BC+: perfect πέπλησμαι Refs 5th c.BC+, 3rd.pers. plural πεπλήαται Refs 7th c.BC+aorist 2 ἐπλήμην, Epic dialect 3rd.pers. singular and plural πλῆτο, πλῆντο, Refs 8th c.BC+; optative ἐμ-πλῄμην, -ῇτο, Refs; participle ἐμ-πλήμενος Refs —In the _compound_ ἐμπίμπλημι (which see; more frequently in Prose) the second μ is sometimes dropped, as ἐμπίπλημ; but returns with the augment, as in ἐνεπίμπλασα; compare πίμπρημι:—fill, with genitive of things, fill full of.., τράπεζαν ἀμβροσίης Refs 8th c.BC+; π. τινὰ μένεος, θάρσευς φρένας, Refs 8th c.BC+; δακρύων ἔπλησεν ἐμέ filled me full of tears, Refs 5th c.BC+: with dative of things, fill with.., ἰαχῇ τε φόβῳ τε πάσας πλῆσαν ὁδούς Refs 8th c.BC+; simply, fill, ἰχθύες.. πιμπλᾶσι μυχούς Refs 8th c.BC+ __2 fill full, satisfy, glut, Refs 5th c.BC+ __3 fill, discharge an office, Refs 4th c.BC+ __II middle, fill for oneself, or what is one's own, πλησάμενος οἴνοιο δέπας having filled himself a cup of wine, Refs 8th c.BC+; π. νῆας load ships, Refs; π... θυμὸν ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος fill up, satiate one's desire with..,Refs 5th c.BC+; πεδία πίμπλασθ᾽ ἁρμάτων fill the plain full of your chariots, variant in Refs 5th c.BC+ __III passive, to be filled, be full of, τῶν.. ἐπλήσθη πεδίον Refs 8th c.BC+; ἀλκῆς πλῆτο φρέναςRefs 5th c.BC+ __III.2 to be filled, satisfied, have enough of a thing, αἱμάτων γένυσιν πλησθῆναι Refs 5th c.BC+; π. τῆς νόσου ξυνουσίᾳ to be wearied of it by being with it, Refs 5th c.BC+ __III.3 of females, become pregnant, Refs 4th c.BC+. (Cf. Sanskritpiparti 'fill', pūrṇá-, Latin plenus, Gothic fulls, etc. 'full'.)
γεμ-ίζω, (γέμω) fill full of, load, freight or charge with, properly of a ship, τινός Refs 5th c.BC+; γεμίσας τὴν ναῦν ξύλων Test. cited in Refs 4th c.BC+; of animals, load, κτήνη Refs 2nd c.AD+: with doubleaccusative, Refs 3rd c.AD+; σποδοῦ γ. λέβητας charging them with ashes, Refs 4th c.BC+; γεμίσω σε let me fill you, addressed to a cup, Refs 5th c.BC+; αὑτόν stuff, gorge, Refs 4th c.BC+; τὴν κοιλίαν ἀπό τινος variant in NT:—middle, Refs 4th c.BC+:—passive, metaphorically of the Cyclops, Refs 5th c.BC+; of bees, γεμισθεῖσαι ἀποπέτονται Refs 4th c.BC+ __II later, with accusative of things, γεμίζειν ὕδωρ (i.e. τὴν ὑδρίαν) to fill it full of water, Refs 2nd c.AD+ —passive, οἶνον, πῦρ γεμισθείς, Refs 1st c.BC+
† [גָּדַד] vb. penetrate, cut (NH id., cut, cut out, Aramaic גְּדַד, ܓܰܕ, Arabic جَدّ cut, cut off; Ethiopic ገደደ in deriv.)— Qal Impf. ψ 94:21 יָג֯וֹדּוּ עַל־נֶפֶשׁ צַדִּיק they attack (penetrate, make inroads upon) the life of a righteous man (Ol proposes יָגוּרוּ cf. 56:7; 59:4 where, however, Che יגודו; si vera l., perhaps denom. from גְּדוּד cf. Ho 6:9 & infr.; cf. also גוד & Köi 356). Hithpo. Impf. יִתְגֹּדַד Je 16:6; 2 fs. תִּתְגֹּדֲדִי Mi 4:14, תִּתְגּוֹדָ֑דִי Je 47:5; pl. וַיִּתְגֹּדְדוּ 1 K 18:28, יִתְגּוֹדָ֑דוּ Je 5:7 + Ho 7:14 v. infr., תִּתְגֹּדְדוּ Dt 14:1; Pt. pl. מִתְגֹּדְדִים Je 41:5;— 1. cut oneself, as religious (heathen) practice 1 K 18:28; practised also by men of Shechem, etc. in worship of י׳ (late) Je 41:5; for the dead, forbidden Dt 14:1 לֹא תִתְגֹּדְדוּ וְלֹא תָשִׂימוּ קָרְחָה בֵּין עֵינֵיכֶם לָמֵת, Je 16:6; cf. 47:5 (subject Philistia personified); also for MT יִתְגּוֹרָר֖וּ Ho 7:14 Codd, they cut themselves, 𝔊 Gr Che RVm, read We Now Marti Harper (cf. i, ii. גּוּר). 2. gather in troops, or bands; go in troops or throngs, throng; (denominative from גְּדוּד q.v.) cf. תִּתְגֹּדֲדִי בַת־גְּדוּד Mi 4:14 (addressed to Jerusalem); Je 5:7 read prob. יִתְגֹּרָ֑רוּ 𝔊 Gie Du al. וּבֵית זוֹנָה יִתְגּ׳ and to a harlot’s house they throng.
† II. [גּוּר] vb. stir up strife, quarrel (cf. גרה)—so Ew Che Di RVm (Is 54:15); gather together Ges De Br cf. 𝔗 𝔙, so AV RV;— Qal Pf. גָּר Is 54:15; Impf. יָגוּר v 15, יָגוּרוּ ψ 56:7; 59:4; 140:3 (on all cf. infr.); Inf. abs. גּוֹר Is 54:15;— 1. stir up strife, abs. גּוֹר יָגוּר Is 54:15; cf. ψ 56:7 (but AE Che read יָגוֹדּוּ attack, v. גדד); sq. עַל־ ψ 59:4 (but Che id.; cf. ψ 94:21, wh. however Ol would emend by 56:7; 59:4); sq. acc. מִלְחָמוֹת ψ 140:3 (Hup Che read יְגָרוּ Pi. Impf. of גרה). 2. quarrel, sq. אֶת־ with Is 54:15. Here also Hithpoʿl. Impf. Ho 7:14 יִתְגּוֹרָ֖רוּ (cf. I. גור), according to Ew, they excite themselves, but unlikely; v. גָּדַד" dir="rtl" >גדד.
† קָפַץ vb. draw together, shut (NH = BH; Arabic قَفَصَ collect, conjoin, tie; Syriac ܩܦܰܣ draw together, contract, withdraw (cf. NöM 47: ZMG xxxiii (1879), 516); 𝔗 קְפַץ hasten (double oneself up in running), Pi. hop, spring);— Qal Pf. 3 ms. ק׳ ψ 77:10, etc.; Impf. 2 ms. תִּקְפֹּץ Dt 15:7; 3 mpl. יִקְפְּצוּ Is 52:15;—shut hand Dt 15:7 (c. מִן away from, so as not to lend; opp. פתח v 8); mouth, in astonishment Is 52:15, in abject silence Jb 5:16 ψ 107:42; fig. ק׳ רַחֲמָיו 77:10 shut up his compassion. Niph. Impf. 3 ms. יִקָּֽפְצוּן Jb 24:24 si vera l., they draw themselves together, of contraction in death (cf. Di Bu; Ol יִקָּֽבְצוּן are gathered in). Pi. Pt. מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעוֹת Ct 2:8 springing (i.e. making repeated contractions of body, in taking leaps) upon the hills (‖ מְדַלֵּג).
ἐμπίμπλημι, Ionic dialect2nd pers. singular present ἐμπιπλεῖς Refs 5th c.BC+participle -πιπλῶνRefs; 3rd.pers. singular ἐμπιπλέει Refs 5th c.BC+: 1st pers. singular imperfect ἐνεπίμπλων Refs 2nd c.AD+: future -πλήσωRefs 5th c.BC+aorist ἐνέπλησα, Epic dialect subjunctive ἐνιπλήσῃς Refs 8th c.BC+perfect ἐμπέπληκα (see. below):—fill quite full, ἐν ὦν ἔπλησαν τοῦ νεκροῦ τὴν κοιλίην Refs 5th c.BC+; τὸ πεδίον, τὴν ὁδόν, Refs 5th c.BC+ __2 with genitive, fill full of a thing, ἐμπίπληθι ῥέεθρα ὕδατος Refs 8th c.BC+; τοὺς κοφίνους.. ἐμπίμπλη (imperative) πτερῶν Refs 5th c.BC+ __3 fill a hungry man with food, Refs 8th c.BC+ __3.b metaphorically, ἐ. τινὰ μύθων Refs 5th c.BC+ __4 satiate, τὴν ἀναιδῆ γνώμην αὑτοῦ Refs 4th c.BC+ __5 fulfil, accomplish, τὴν αὑτοῦ μοῖραν Refs 5th c.BC+ __II middle (with aorist passive), ἐμπίμπλαμαι Refs 5th c.BC+: imperfect ἐνεπιμπλάμην Refs 5th c.BC+: later 3rd.pers. plural ἐνεπιμπλῶντο Refs 1st c.BC+:—fill for oneself or what is one's own, ἐμπλήσατο νηδύν Refs 8th c.BC+; μένεος ἐμπλήσατο θυμόν he filled his heart with rage, Refs 8th c.BC+; τὸ ἄγγος τοῦ ὕδατος ἐ. Refs 5th c.BC+ __II.2 absolutely, eat oneself full, eat one's fill, ἐνιπλησθῆναι ἀνώγει Refs 8th c.BC+ __III passive, aorist 1 ἐνεπλήσθην (see. below): aorist 2 ἐνεπλήμην Refs 5th c.BC+; optative ἐμπλῄμην (see. below): pluperfect ἐνεπεπλήμην falsa lectio in Refs 8th c.BC+; φακῆς ἐμπλήμενοςRefs to take my fill of my son with my eyes, i.e. to sate myself with looking on him, Refs 8th c.BC+ __III.2 with dative, ἀμπελίνῳ καρπῷ ἐ. to be filled with.., Refs 5th c.BC+ __III.3 with participle, μισῶν οὔποτ᾽ ἐμπλησθήσομαι γυναῖκας Refs 5th c.BC+; ἔμπλησο λέγων speak thy fill, Refs 5th c.BC+ —The two last constructions are post-Homeric. (Freq. written -πίπλ-, but the evidence of the best codices of _Attic dialect_ writers is in favour of -πίμπλ-.)
† [מְלָא] vb. fill (v. BH);— Pe. Pf. 3 fs. מְלַאת Dn 2:35 (c. acc.). Hithpe. Pf. 3 ms. הִתְמְלִי חֱמָא 3:19 was filled with rage.
μεστ-όω, fill full of, with genitive of things, ὀργῆς μ. τινά Refs 5th c.BC+:—passive, to be filled or full of, κτύπου Refs; of persons, παρρησίας μεστοῦσθαι καὶ ἐλευθερίας Refs 5th c.BC+; and in medical sense, ἀγγεῖα μεμεστωμένα Refs 2nd c.AD+
† פְּתוּאֵל n.pr.m. father of prophet Joel Jo 1:1 (𝔊 Βαθουηλ, i.e. בְּתוּאֵל).