H8668 H8668
Liberación, salvación o victoria; los actos salvíficos de Dios, desde el rescate en batalla hasta la redención espiritual integral.
Liberación, salvación o victoria; los actos salvíficos de Dios, desde el rescate en batalla hasta la redención espiritual integral.
Sentidos
1. Salvación o liberación en el sentido teológico amplio — los actos rescatadores d — Salvación o liberación en el sentido teológico amplio — los actos rescatadores de Dios, ya sea de opresión, peligro o peligro espiritual. Es el uso predominante (27 de 34 apariciones), abarcando la historia de Israel desde los jueces hasta los profetas. El salmista declara la fidelidad y el auxilio salvador de Dios en la gran asamblea (Sal 40:10-11), e Isaías habla de la salvación de Dios que se acerca (Is 46:13). El español 'salvación' y el francés 'salut' captan el peso teológico completo. 27×
AR["خَلاص", "خَلاصي", "خَلاصُ", "خَلاصُكَ", "خَلاصِكَ", "خَلَاصًا", "خَلَاصٌ", "خَلَاصٍ", "خَلَاصَ", "خَلَاصُ", "خَلَاصِي", "لِخَلاَصِ"]·ben["আমার-পরিত্রাণ", "উদ্ধার", "উদ্ধারের", "তোমার-পরিত্রাণ", "পরিত্রাণ", "পরিত্রাণ-", "পরিত্রাণের-আমার", "পরিত্রাণের-জন্য"]·DE["Heil", "[לתשועת]", "[תשועה]", "[תשועת]", "dein-Heil", "ist-der-Heil-von", "mein-Heil", "salvation"]·EN["Your-salvation", "for-the-salvation", "is-the-salvation", "is-the-salvation-of", "my-salvation", "salvation", "salvation-of", "with-salvation"]·FR["[לתשועת]", "[תשועה]", "[תשועת]", "délivrance", "salut", "ton-salut"]·heb["ל-תשועת", "תְּשׁוּעָה", "תשועה", "תשועת", "תשועת-י", "תשועת-ך", "תשועתי-", "תשועתך"]·HI["उद्धार", "उद्धार-के-लिए", "उद्धार-तेरा-के", "उद्धार-मेरा", "उद्धार-मेरे-के", "छुटकारा", "तेरा-उद्धार", "बचव"]·ID["kemenangan", "keselamatan", "keselamatan-Mu", "untuk-keselamatan"]·IT["[תשועה]", "liberazione", "salvezza"]·jav["Panjenengan", "kangge-karahayon", "karahayon", "kaslametaning-Panjenengan", "kaslametanipun-kula", "kaslamètan-Paduka", "kaunggulan", "kawilujengan", "kawilujengan-Panjenengan", "sinten"]·KO["구원", "구원-을", "구원-을-위해", "구원-의", "구원-이", "구원을", "구원이", "구원이-있습니다", "나-의-구원-의", "내-구원이여", "당신-의-구원-을", "주-의-구원-을"]·PT["a-salvação", "a-tua-salvação", "minha-salvação", "pela-salvação-de", "salvação", "salvação-de", "tua-salvação", "vitória", "é-a-salvação"]·RU["на-спасение", "победу", "спасение", "спасение-Твоё", "спасение-моё", "спасением", "спасения", "спасения-моего"]·ES["de-salvación", "la-salvación-de", "mi-salvación", "por-la-salvación-de", "salvación", "salvación-de", "salvación-de-ti", "tu-salvación"]·SW["kwa-wokovu-wa", "ni-wokovu", "ushindi", "wa-wokovu-wangu", "wokovu", "wokovu-wa", "wokovu-wako", "wokovu-wangu"]·TR["kurtulus", "kurtulusu", "kurtuluş", "kurtuluş-o", "kurtuluşu", "kurtuluşu-için", "kurtuluşum", "kurtuluşumun", "kurtuluşun", "kurtuluşunu"]·urd["تیری-نجات", "تیری-نجات-سے", "میری-نجات", "میری-نجات-کے", "نجات", "نجات-کا", "نجات-کے-لیے", "نَجات"]
Judg 15:18, 1 Sam 11:9, 1 Sam 11:13, 1 Sam 19:5, 2 Kgs 13:17, 2 Kgs 13:17, 1 Chr 11:14, 1 Chr 19:12, 2 Chr 6:41, Ps 37:39, Ps 38:22, Ps 40:10 (+15 más)
2. Victoria o triunfo, especialmente en contextos militares, que designa el desenla — Victoria o triunfo, especialmente en contextos militares, que designa el desenlace exitoso de una batalla atribuido a la intervención divina. El día de la liberación de Saúl en Jabes se convierte en 'día de victoria' (1 S 11:9); las hazañas de Joab y Abisai en el campo de batalla producen teshuah (2 S 23:10, 12); y el triunfo de Naamán se llama teshuah para Aram (2 R 5:1). El español distingue entre 'salvación' (teológico) y 'victoria' (militar), revelando cómo la palabra tiende un puente entre ambos registros. 7×
AR["النَّصْرَةُ", "الْخَلاصُ", "خَلاصًا", "خَلَاصًا", "لِلْخَلاَصِ", "وَ-النَّصْرُ"]·ben["এবং-বিজয়", "পরিত্রাণ", "বিজয়", "মুক্তি", "রক্ষার-জন্য"]·DE["[התשועה]", "[ותשועה]", "der-victory", "für-victory", "salvation", "victory"]·EN["and-salvation", "for-victory", "salvation", "the-victory", "victory"]·FR["et-ותשועה", "le-victory", "le-התשועה", "salut", "victory", "à-délivrance"]·heb["ה-תשועה", "ו-תשועה", "ל-תשועה", "תשועה"]·HI["उद्धार", "और-उद्धार", "छुटकारा", "जीत", "ले-सुरक्षा", "विजय"]·ID["-kemenangan", "dan-kemenangan", "kemenangan"]·IT["a-salvezza", "e-e-salvation", "il-il-victory", "il-victory", "salvezza", "victory"]·jav["kamenangan", "kanggé-kaslametanipun", "kaunggulan", "lan-kamenangan"]·KO["-승리가", "구원", "구원-에", "구원-을", "구원이니라", "그리고-승리는"]·PT["a-vitória", "e-vitória", "para-salvamento", "salvação", "vitória"]·RU["для-спасения", "и-спасение", "победа", "спасение"]·ES["es-la-victoria", "la-victoria", "liberación", "para-victoria", "victoria", "y-salvación"]·SW["kwa-ushindi", "na-wokovu", "ushindi", "wokovu"]·TR["kurtarılış", "ve-zafer", "zafer", "zafer-için"]·urd["-نجات-کے-لیے", "اور-فتح", "فتح", "نجات"]
Sentidos Relacionados
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)G4990 1. Savior (24×)
Referencia BDB / Léxico
† תְּשׁוּעָה (†תְּשֻׁעָה 2 S 19:3) n.f. deliverance, salvation = יְשׁוּעָה (formed by false anal., as if from √ שׁוע, in sense of ישׁע; most assign it to שׁוע, but no sufficient evidence for existence of such a √; cf. Köii. 200)—abs. ת׳ 1 S 11:9 + 19 times; cstr. Je 3:23 + 5 times; sf. תְּשׁוּעָתִי Is 46:13 + 2 times; תְּשׁוּעָֽתְךָ ψ 40:11 + 2 times; תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ v 17; 71:15;— 1. deliverance,…