H8643 H8643
Grito o toque de trompeta — grito de guerra, señal de alarma o aclamación jubilosa ante Dios.
Grito o toque de trompeta — grito de guerra, señal de alarma o aclamación jubilosa ante Dios.
Sentidos
1. El grito de guerra o señal de alarma — un clamor o toque de trompeta en contexto — El grito de guerra o señal de alarma — un clamor o toque de trompeta en contexto de batalla, movilización militar o advertencia. Números 10:5-6 prescribe la תְּרוּעָה tocada con trompetas de plata como señal para levantar el campamento, mientras Amós 1:14 y Sofonías 1:16 la asocian con el terror del juicio divino. El inglés 'alarm', el español 'alarma' y el francés 'alarme' convergen en la lectura de señal militar. 14×
AR["الهُتافِ", "الْـ-هُتَافِ", "بِالهُتَافِ", "هُتَافًا", "هُتَافٍ", "هُتَافَ", "وَ-جَلَبَةً", "وَ-هُتَافٍ", "وَالْهُتَافَ."]·ben["আর-যুদ্ধধ্বনি", "ও-যুদ্ধধ্বনির", "ও-রণহুঙ্কার", "জয়ধ্বনির", "তেরুয়াহ", "ধ্বনি", "ধ্বনির", "বাঁশি-ধ্বনি", "রণধ্বনি-", "রণধ্বনিতে"]·DE["[בתרועה]", "[התרועה]", "[ותרועה]", "[תרועת]", "alarm", "der-alarm", "shouting", "und-Laerm"]·EN["alarm", "alarm-of", "and-alarm", "and-battle-cry", "and-the-war-cry", "in-war-cry", "shouting", "the-alarm"]·FR["[ותרועה]", "[תרועת]", "alarme", "cri-de-guerre", "criant", "et-cri-de-guerre", "et-cri-de-joie", "le-alarme"]·heb["ב-תרועה", "ה-תרועה", "ו-תרועה", "תרועה", "תרועת"]·HI["और-जयध्वनि", "और-ललकार", "और-ललकार-का", "की-ललकार", "नरसिंगा-का", "नरसिंगे-का", "में-ललकार", "युद्ध-की-ललकार", "ललकार", "ललकार-का", "ललकार-की"]·ID["alarm", "dan-pekik-perang", "dan-sorak sorai", "dan-teriakan-perang", "dengan-pekik-perang", "pekik", "pekik-perang", "peperangan", "sorak-sorai", "tanda-bahaya", "tiupan-sangkakala"]·IT["alarm", "con-grido", "e-e-il-guerra-cry", "e-grido", "e-squillo", "grido-di-guerra", "il-alarm", "shouting", "squillo"]·jav["ing-surak-surak,", "lan-alam-alam", "lan-surak", "sauking", "surak", "surakipun", "swanten-kalasangka", "wonten-ing-wekdal"]·KO["-함성-안에서", "그-소리-의", "그리고-외침을", "그리고-함성-의", "그리고-함성의", "나팔-불기의", "나팔-소리", "소리의", "소리치는-것의", "함성", "함성을"]·PT["a-alarme", "aclamação", "alarido", "alarido-de", "e-alarido", "e-alarme", "e-grito-de-guerra.", "em-alarido", "grito-de", "o-alarido", "teruah", "trombeta"]·RU["в-крике", "звук", "и-военного-клича", "и-клич", "и-крик", "сигнал-тревоги", "тревогу", "трубления", "трубного-звука"]·ES["aclamación", "alarma", "con-grito-de-guerra", "grito-de", "la-aclamación", "la-alarma", "y-alarido", "y-grito-de-guerra"]·SW["kelele-ya", "kelele-za", "kengele", "kishindo", "kupiga-tarumbeta", "kwa-kelele-ya-vita", "na-kelele-ya-vita", "na-kelele-za-vita", "ya-kupiga", "za-vita"]·TR["-alarmın", "alarm", "boru-sesi", "boru-çalınma", "savaş-çığlığını", "savaş-çığlığının", "savaş-çığlığıyla", "sesi", "ve-nara", "ve-savaş-çığlığını", "ve-çığlığın", "çığlığını"]·urd["اور-للکار", "اور-للکار-کا", "للکار", "للکار-میں", "للکار-کے", "نرسنگے-کا", "نرسنگے-کی"]
2. Un grito fuerte o clamor general — una vociferación colectiva no necesariamente — Un grito fuerte o clamor general — una vociferación colectiva no necesariamente ligada a la alegría ni a la guerra, pero cargada de intensidad vocal. Cuando el arca entró en el campamento israelita, los filisteos oyeron la תְּרוּעָה y temblaron (1 S 4:5-6). Josué 6:5 y 6:20 describen el grito del pueblo que acompañó el toque de trompeta en Jericó. El español 'grito' y el francés 'cri' confirman el sentido de una explosión sonora cruda y colectiva. 13×
AR["الـ-هُتَافِ", "بِ-هُتافٍ", "بِ-هُتَافٍ", "صَيحَةً", "هُتَافًا", "هُتَافِ", "وَبِ-هُتَافٍ"]·ben["-জয়ধ্বনিতে", "-সাথে", "আর-জয়ধ্বনিতে", "চিৎকার", "জয়ধ্বনি", "জয়ধ্বনির", "রণহুঙ্কারে"]·DE["Laerm", "[בתרועה]", "[ובתרועה]", "der-rufe-laut", "ein-rufen", "rufe-laut"]·EN["a-shout", "and-with-shouting", "in-shouting", "shout", "shout-of", "the-shout", "with-shout", "with-shouting"]·FR["cri", "cri-de-guerre", "et-cri-de-guerre", "le-cri", "un-crier"]·heb["ב-תרוּעה", "ב-תרועה", "ה-תרועה", "ו-ב-תרועה", "תרועה", "תרועה", "תרועת"]·HI["और-ब-ललकार", "जयकार-की", "जयकार-से", "में-ललकार", "ललकार", "ललकार-का", "ललकार-से"]·ID["dan-dengan-sorak-sorai", "dengan-sorak", "dengan-sorak-sorai", "sorak", "sorak-sorai", "sorak-sorai-itu"]·IT["con-grido", "e-grido-di-guerra", "grida-forte", "grido-di-guerra", "il-grida-forte", "un-gridare"]·jav["ageng", "ing-surak", "klawan-surak", "lan-kaliyan-surak", "surak"]·KO["그-함성의", "그리고-함성-으로", "에-외침", "에-함성", "외침", "함성과-함께", "함성을"]·PT["com-aclamação", "com-grito", "com-grito-de-guerra", "e-com-grito", "grito", "grito-de", "o-grito"]·RU["в-восклицании", "возглас", "возгласа", "восклицанием", "и-с-восклицанием", "крика", "криком", "при-крике-войны", "с-возгласом"]·ES["con-aclamación", "con-grito", "con-grito-de-guerra", "el-grito", "grito", "grito-de", "y-con-grito"]·SW["kelele", "kwa-kelele", "kwa-kelele-za-vita", "na-kwa-shangwe", "ya-kelele"]·TR["-bağırışın", "bagirma", "bagirmasinin", "bagirmayla", "bağırış", "sevinç-çığlıklarıyla", "ve-çığlıkla", "çığlıkla"]·urd["اور-للکار-سے", "بِ-للکار", "للکار", "للکار-سے", "نعرہ", "نعرے-کی"]
3. La aclamación jubilosa — un grito de triunfo, júbilo o alabanza dirigido a Dios — La aclamación jubilosa — un grito de triunfo, júbilo o alabanza dirigido a Dios en adoración y celebración. Números 23:21 habla de 'aclamación de rey' entre Israel, y el Salmo 27:6 promete sacrificios 'con gritos de júbilo'. El español 'júbilo', el francés 'acclamation' y el alemán 'Jauchzen' apuntan a un registro emocionalmente positivo y doxológico que distingue este sentido del contexto bélico. 9×
AR["الهُتَافِ", "الْهُتَافَ", "بِ-هُتافٍ", "بِ-هُتَافٍ", "بِهُتَافٍ", "تَرَنُّمًا", "هُتَافٍ", "وَ-هُتَافُ"]·ben["আনন্দধ্বনিতে", "আনন্দে", "এবং-জয়ধ্বনি", "জয়ধ্বনি", "জয়ধ্বনিতে", "জয়ধ্বনির", "মধ্যে-জয়ধ্বনি"]·DE["Jauchzen", "Laerm", "der-joyful-jauchzen", "mit-ein-jauchzen", "mit-laut-rufend", "und-rufen-von"]·EN["and-shout-of", "shouting", "the-joyful-shout", "with-a-shout", "with-a-shout-of-joy", "with-shouting"]·FR["acclamation", "avec-shouting", "cri-de-joie", "dans-acclamation", "dans-cri-de-joie", "et-shout-de"]·heb["ב-תרועה", "ו-תרועת", "תרועה"]·HI["और-जयजयकार", "जय-के-साथ", "जयजयकार", "जयजयकार-की", "जयजयकार-के", "जयजयकार-से", "में-जयजयकार-के-साथ", "से-जयजयकार-के"]·ID["dan-sorak-sorai", "dengan-sorak sorai", "dengan-sorak-sorai", "sorak-sorai", "yang-bergemuruh"]·IT["acclamazione", "con-acclamazione", "con-gridando-forte", "e-shout-di", "in-con-un-shout-di-gioia", "shouting"]·jav["kalayan-surak", "kanthi-bingah", "kanthi-surak", "lan-swanten-surak", "surak", "surak-sukacita", "surak-surak", "warisan"]·KO["-함성-으로", "그리고-함성-의", "기쁨-으로", "에-함성으로", "즉간-소리-를", "큰-소리의", "함성-의", "환호로", "환호함-으로"]·PT["com-grito", "com-júbilo", "de-júbilo", "e-aclamação-de", "grito-de-alegria", "júbilo", "o-jubilo"]·RU["восклицания", "громких", "и-клик", "при-восклицании", "радостью", "с-восклицанием", "с-радостью", "трубный-звук"]·ES["aclamación", "con-aclamación", "con-júbilo", "de-gritos-de-júbilo.", "jubilo", "y-aclamación-de"]·SW["kwa-furaha", "kwa-kelele", "kwa-kelele-za-furaha", "kwa-shangwe", "na-shangwe-ya", "shangwe", "vigelegele", "ya-shangwe"]·TR["alkışla", "coşkunun", "sevinç-çığlığını", "sevinç-çığlığının", "sevinç-çığlığıyla", "sevinçle", "ve-alkışı"]·urd["-خوشی-کی-آواز-سے", "اور-للکار", "بلند-آواز-والی", "خوشی سے", "خوشی-کی", "للکار", "للکار-سے", "نعرے-سے"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
† תְּרוּעָה n.f. shout or blast of war, alarm, or joy;—ת׳ Lv 23:24 +; cstr. תְּרוּעַת Je 4:19 +;— 1. alarm of war, war-cry, Jos 6:5, 20; Je 20:16; Ez 21:27; Am 1:14; 2:2; Zp 1:16; Jb 39:25; ת׳ מִלְחָמָה Je 4:19; 49:2; ת׳ מֶלֶךְ battle-cry of kingNu 23:21 (poem in JE). 2. blast for march: תקע ת׳ Nu 10:5, 6(×2) (P; with חֲצֹצְרוֹת; hence) חֲצֹצְרוֹת הַתּ׳ Nu 31:6 (P) 2 Ch 13:12; on day of atonement…