H8626 H8626
enderezar, poner en orden, corregir lo torcido o desordenado
Este verbo denota la acción de enderezar, arreglar o poner en el orden apropiado. Cohélet lo usa para explorar las preguntas fundamentales de la vida: lo torcido no se puede enderezar (1:15), y ¿quién puede enderezar lo que Dios ha torcido? (7:13). Sin embargo, en 12:9, el Predicador mismo 'ordenó' proverbios, dando estructura a la sabiduría. La palabra lleva dimensiones tanto cósmicas como prácticas: reconoce los límites del poder humano para arreglar las distorsiones de la creación mientras afirma nuestra capacidad de ordenar la sabiduría y el conocimiento. Se trata de alineación, corrección, arreglo apropiado.
Sentidos
1. Enderezar, ordenar — Las glosas interlingüísticas enfatizan consistentemente el enderezamiento y arreglo: español 'enderezar', francés 'redresser', alemán 'gerade machen'. Los tres pasajes de Eclesiastés exploran la tensión entre la soberanía divina sobre lo torcido o recto y la responsabilidad humana de ordenar la sabiduría. El verbo aparece en formas infinitivas discutiendo la capacidad o incapacidad de enderezar (1:15, 7:13) y describiendo la ordenación activa de proverbios (12:9). 3×
AR["أَتَ", "أَنْ-يُقَوَّمَ", "تِقِّين"]·ben["সাজিয়েছিলেন", "সোজা-করতে", "সোজা-করা"]·DE["gerade-machen"]·EN["he-arranged", "to-be-straightened", "to-straighten"]·FR["redresser", "à-redresser"]·heb["ל-תקון", "ל-תקן", "תיקן"]·HI["रचे", "सीधा-करना", "सीधा-होना"]·ID["dia-menyusun", "diluruskan", "meluruskan"]·IT["egli-arranged", "per-a-essere-straightened", "per-a-straighten"]·jav["dipunlempengaken", "nata", "ndandosi"]·KO["곧게-되기를", "곧게-하기를", "정돈하였다"]·PT["compôs", "endireitar", "ser-endireitado"]·RU["выпрямить", "выпрямиться", "составил"]·ES["compuso", "enderezar", "enderezarse"]·SW["akatunga", "kunyoosha", "kunyooshwa"]·TR["duzeltemez", "duzeltilemez", "duzenledi"]·urd["ترتیب-دیے", "سیدھا", "سیدھا-کرنا"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
† [תָּקַן] vb. become straight (NH תִּקֵּן arrange, put right; Ecclus 47:9 תיקן set in order; Assyrian taḳânu, be well ordered, especially Pi. as NH; Aramaic ܬܩܶܢ be established, firm, Pa. ܬܰܩܶܢ, תַּקֵּין fix, arrange, prepare, etc.; Palm. Pa. erect);— Qal Inf. cstr. לִתְקֹן Ec 1:15 (opp. מְעֻוָּת bent). Pi. Inf. cstr. לְתַקֵּן 7:13 make straight (opp. עִוָּה); Pf. 3 ms. תִּקֵּן 12:9 put straight, arrange in order (proverbs).