Buscar / H8564
H8564 H8564
N-mp  |  1× en 1 sentido
Señales del camino, mojones, indicadores (sustantivo plural para marcadores que indican la ruta, usado metafóricamente)
Sustantivo en plural que designa señales del camino o mojones, presente en Jeremías 31:21 dentro de un oráculo de restauración. Dios ordena a Israel 'pon señales en el camino' y 'coloca indicadores' para que pueda hallar la ruta de regreso del exilio. El término probablemente proviene de una raíz árabe que significa señales o marcadores: montones de piedras o postes que indican senderos por territorio desconocido. Metafóricamente, Israel debe recordar el camino por el que fue al exilio para poder regresar, marcando así su viaje tanto espiritual como físico.

Sentidos
1. Mojones de orientación En Jeremías 31:21, estas señales o mojones guían el viaje de retorno de los exiliados. Israel recibe el mandato de erigirlos para marcar el camino de vuelta a casa. La imagen evoca la práctica antigua de apilar piedras o levantar postes para indicar rutas por el desierto. Metafóricamente, implica recordar el camino del exilio para posibilitar el regreso, tanto la repatriación física como la restauración espiritual.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["رُجُومًا"]·ben["চিহ্নগুলি"]·DE["[תמרורים]"]·EN["guideposts"]·FR["[תמרורים]"]·heb["תמרורים"]·HI["निशान"]·ID["tiang-tiang-petunjuk"]·IT["[תמרורים]"]·jav["pilar-cathetan"]·KO["쓴라림들을"]·PT["sinais"]·RU["указатели"]·ES["postes"]·SW["nguzo-za-kuonyesha-njia"]·TR["işaretler"]·urd["مینار"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† II. [תַּמְרוּר] n.m. pl. תַּמְרוּרִים Je 31:21, doubtful word; sense, and ‖ צִיֻּנִים, require meaning sign-posts (= תאמ׳, cf. Arabic تُؤْمُورٌ sign-posts, √ امر. v. امَارٌ sign, أَمَرَةٌ stones (heaped up) as waymark; Ethiopic አመረ: I ii shew, point out, give sign or signal);—Gie rejects strange form, reading תִּמֹרִים palm-trees, as posts.—i. ת׳ v. מרר.