תֻּמָּה H8538
Integridad, entereza moral; rectitud de carácter mantenida ante Dios
Sustantivo hebreo tardío que designa la integridad moral como cualidad estable del carácter, no como un acto aislado. Es prácticamente un término teológico en el libro de Job, donde se convierte en el eje central del prólogo: Dios mismo atestigua que Job 'se aferra a su integridad' (2:3), y la estrategia de Satanás es lograr que la abandone. La esposa de Job le insta a 'maldecir a Dios y morir', preguntándole si todavía se aferra a su integridad (2:9). Job insiste en que jamás renunciará a ella (27:5) e invita a Dios a pesarlo en balanzas justas para confirmarla (31:6). Proverbios 11:3 extiende el concepto más allá de Job: 'la integridad de los rectos los guía'.
Sentidos
1. Integridad moral — Integridad o entereza moral del carácter, especialmente mantenida bajo prueba. Se concentra en el prólogo y los diálogos de Job: Dios afirma la integridad de Job (2:3), su esposa la cuestiona (2:9), y Job la defiende con fiereza (27:5; 31:6). Tanto en inglés como en español y francés se traduce uniformemente como 'integridad'/'intégrité', una convergencia poco frecuente que subraya la estabilidad semántica del término. 5×
AR["بِكَمالِكَ", "بِكَمالِهِ", "كَمالُ", "كَمالِي"]·ben["আমার-নির্দোষতা", "আমার-সত্যতা", "তার-সিদ্ধতায়", "তোমার-সিদ্ধতায়", "সততা"]·DE["[בתמתו]", "[בתמתך]", "[תמת]", "[תמתי]"]·EN["my-integrity", "the-integrity-of", "to-his-integrity", "to-your-integrity"]·FR["dans-son-intégrité-lui", "dans-ton-intégrité-toi", "intégrité", "mon-intégrité-moi"]·heb["ב-תומתו", "ב-תומתך", "תומת", "תומתי"]·HI["अपनी-खराई-में", "खराई", "खराई-मेरी", "मेरी-खराई"]·ID["Ketulusan", "integritasku", "kebenaranku", "pada-kesalehanmu", "pada-kesalehannya"]·IT["in-integrità-suo", "in-integrità-tuo", "integrità", "integrità-mio"]·jav["ing-kasampurnan-panjenengan", "ing-kasampurnananipun", "kajujuran-saking", "katemenan-kula"]·KO["나의-온전함을", "에-그의-온전함", "에-당신의-온전함", "온전함-은"]·PT["Integridade-de", "em-integridade-dele", "em-integridade-tua", "minha-integridade"]·RU["непорочности-своей", "непорочности-твоей", "непорочность", "непорочность-мою", "от-непорочности-моей"]·ES["en-su-integridad", "en-tu-integridad", "integridad-de", "mi-integridad"]·SW["uadilifu-wa", "uadilifu-wake", "uadilifu-wako", "uadilifu-wangu"]·TR["doğruluğumu", "dürüstlüğü", "dürüstlüğünü"]·urd["اپنی-دیانتداری-میں", "دیانت-اپنی", "میری دیانتداری", "کاملی"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
[תֻּמָּה] n.f. integrity (late);—cstr. תֻּמַּת Pr 11:3; sf. תֻּמָּתִי Jb 27:5; 31:6; תֻּמָּתֶ֑ךָ 2:9; תֻּמָּתוֹ v 3.