Buscar / H8535
H8535 H8535
Adj-mp  |  14× en 2 sentidos
Íntegro, cabal, moralmente intachable; de personas que poseen integridad ante Dios, o de carácter apacible y sencillo. Un adjetivo rico que abarca la
Íntegro, cabal, moralmente intachable; de personas que poseen integridad ante Dios, o de carácter apacible y sencillo. Un adjetivo rico que abarca la plenitud física, la integridad moral y el temperamento apacible. En Job 1:1 y 1:8, es la palabra principal que Dios usa para describir a Job: 'tam veyashar', íntegro y recto. En Cantar de los Cantares 5:2 y 6:9, se convierte en un término de cariño íntimo, 'mi perfecta', donde la completitud adquiere una belleza estética y relacional. Su único uso para Jacob en Génesis 25:27 revela un matiz más sosegado: un hombre de tiendas y no de campos, apacible y no inquieto, la imagen opuesta de Esaú el cazador.

Sentidos
1. íntegro, recto, perfecto — Plenitud moral, intachabilidad e integridad delante d íntegro, recto, perfecto — Plenitud moral, intachabilidad e integridad delante de Dios. Este es el sentido dominante, abarcando trece de las catorce apariciones. Job es llamado 'ish tam' (Job 1:1, 1:8, 2:3), y el Salmo 37:37 exhorta al lector a 'considerar al íntegro'. En Cantar de los Cantares 5:2 y 6:9, la amada es 'mi perfecta' (tammati), un uso que extiende la completitud de la ética a la belleza. El francés 'integre' y el español 'íntegro' capturan bien este matiz. 13×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Perfection and Wholeness
AR["الكامِلَ", "تامَّينِ", "تَمَّتِي", "كامِلًا", "كامِلٌ"]·ben["আমার-নিষ্পাপ", "নির্দোষ", "নির্দোষকে", "সত", "সম্পূর্ণ", "সিদ্ধ", "সৎ", "সৎ-", "সৎকে", "হে-আমার-নিষ্পাপ"]·DE["[תמתי]", "der-blameless", "untadelig", "vollenden"]·EN["blameless", "blameless-", "blameless-one", "complete", "my-perfect-one", "the-blameless"]·FR["achever", "intègre", "ma-parfaite!", "ma-parfaite;"]·heb["תם", "תמימים", "תמתי"]·HI["खरा", "खरे-को", "निर्दोष-पर", "पूरे", "मेरी-निर्दोष", "सिद्ध"]·ID["Tidak-bercela", "orang-tidak-bercela", "orang-yang-tidak-bercela", "orang-yang-tidak-bersalah", "sempurna", "sempurnaku", "tidak-bercela", "yang-tidak-bercela"]·IT["completare", "integrita'", "integro", "integro-mio"]·jav["jangkep", "kang-sampurna-kula", "sampurna", "tiyang-ingkang-tanpa-ciri", "tiyang-sampurna"]·KO["내-완전한-자", "내-완전한-자여", "온전하고", "온전한-자-를", "온전한-자를", "완전한", "완전한-", "완전한-자-와", "흔-없는-자-를"]·PT["inteiras", "minha-perfeita", "o-íntegro", "Íntegro", "Íntegro-", "íntegro"]·RU["невинного", "непорочен", "непорочного", "непорочность", "непорочный", "совершенная-моя", "цельными"]·ES["Al-íntegro", "al-íntegro", "mi-perfecta", "perfecta-mía", "perfectos", "si-soy-íntegro,", "Íntegro", "íntegro", "íntegro,"]·SW["kamili", "mkamilifu", "mkamilifu-wangu"]·TR["dürüst", "dürüst-", "dürüstü", "kusursuzdan", "kusursuzu", "mükemmelim", "susuza", "tam"]·urd["بے-عیب", "بے-عیب-سے", "میری-کامل", "پورے", "کامل", "کامل-کو"]
2. apacible, sencillo, tranquilo — De carácter tranquilo, sencillo y de inclinación apacible, sencillo, tranquilo — De carácter tranquilo, sencillo y de inclinación doméstica; describe un temperamento más que un juicio moral. Se usa únicamente de Jacob en Génesis 25:27, donde 'ish tam' contrasta con Esaú el cazador. El inglés lo traduce como 'quiet' o 'plain', el español como 'sencillo' y el francés como 'tranquille'. Algunos eruditos lo consideran el mismo sentido raíz de 'completo' aplicado al carácter, pero el contexto narrativo lo distingue claramente como un rasgo de temperamento.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Perfection and Wholeness
AR["كَامِلٌ"]·ben["সরল"]·DE["untadelig"]·EN["quiet"]·FR["tranquille"]·heb["תם"]·HI["सीधा"]·ID["tulus"]·IT["quiet"]·jav["tulus"]·KO["순전한"]·PT["íntegro"]·RU["простой"]·ES["sencillo"]·SW["mtulivu"]·TR["sade"]·urd["سیدھا"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
תָּם adj. complete;—ת׳ Gn 25:27 + 10 times; sf. תַּמָּתִי Ct 5:2; 6:9 (late, except Gn 25:27);— 1. complete, perfect: in beauty Ct 5:2; 6:9; of physical strength ψ 73:4 (read לָ֑מוֹ תָּם Ew De DrSam xxxi Che Bae al.). 2. sound, wholesome: אִישׁ תָּם, of Jacob as tent-dweller, opp. Esau, hunter, Gn 25:27 (J; De leutseliger Mann, Di ruhig, still, AV RV plain man; ת׳ here poss. redactional, = 3).