H8299 H8299
sarmientos, ramas (brotes de vid o higuera)
Este sustantivo masculino plural denota los sarmientos o ramas de vides e higueras—los brotes flexibles que portan el fruto. Génesis 40:10 y 40:12 lo usan en el sueño del copero de Faraón donde ve una vid con tres 'ramas' brotando y floreciendo, luego produciendo uvas. Joel 1:7 lamenta la devastación de langostas que dejaron 'las ramas' de la higuera blancas. La raíz se relaciona con entrelazar o trenzar (cognado a términos árabes para hojas de palma trenzadas), capturando el carácter entrelazado de las ramas de vid. El término enfatiza las partes productivas que portan fruto de la planta en lugar del tronco principal.
Sentidos
1. Sarmientos de vides y frutales — Sarmientos o ramas de vides y árboles frutales. Génesis 40:10 describe una vid con tres 'ramas' en el sueño del copero. Génesis 40:12 interpreta las tres ramas como tres días. Joel 1:7 se lamenta de que las langostas han despojado 'sus ramas'—las extremidades fructíferas de la higuera quedaron desnudas y blancas. Las glosas multilingües ('sarmientos', 'ramas', 'branches', 'sarment') confirman que esto denota los brotes fructíferos en lugar del tronco, destacando la función productiva de estas partes de la planta. 3×
AR["أَغْصانُها", "أَغْصَانٍ", "الْ-أَغْصَانِ"]·ben["ডাল", "ডালগুলি", "তার-শাখা"]·DE["Ranken", "[שריגיה]"]·EN["branches", "its-branches", "the-branches"]·FR["branches", "le-branches", "sarment"]·heb["ה-שרגים", "שריגיה", "שריגם"]·HI["शाखाएँ", "शाखाएँ-उसकी।", "शाखाएँ-थीं"]·ID["cabang", "cabang-cabangnya."]·IT["[שריגיה]", "bracci", "il-bracci"]·jav["pang", "pang-pangipun", "pang-punika"]·KO["가지들", "가지들은", "그것의-가지들-이"]·PT["os-ramos", "ramos", "ramos-seus"]·RU["ветви", "ветви-её"]·ES["los-sarmientos", "ramas-de-ella", "sarmientos"]·SW["matatu", "matawi", "matawi-yake"]·TR["-dal", "dal", "dalları"]·urd["اُس-کی-شاخیں", "ٹہنیاں", "ٹہنیاں-وہ"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [שָׂרִיג] n.m. Gn 40:10 tendril twig (from interlacing; cf. Arabic شَرِيجَةٌ palm-leaf braid, etc.; Ethiopic መሥገርት net (PräBAS i. 371); Aramaic סְרִיגָא, ܣܪܺܝܓܬܳܐ network, lattice);—of vine, pl. שָׂרִיגִם Gn 40:10, שָׂרִגִים v 12; of fig-tree, sf. שָׂרִיגֶיהָ Jo 1:7.