Buscar / H8148
H8148 H8148
Prep-l | N-fs  |  4× en 1 sentido
Palabra hiriente, escarnio, refrán de burla; dicho cortante que convierte a alguien en objeto de mofa entre las naciones
Este sustantivo designa palabras hirientes y cortantes, en particular burlas o refranes que convierten a alguien en objeto de escarnio público. Aparece en contextos de maldición pactual y juicio divino. Deuteronomio 28:37 advierte que Israel desobediente llegará a ser «espanto, proverbio y burla entre todos los pueblos». 1 Reyes 9:7 y 2 Crónicas 7:20 repiten la advertencia respecto al templo. Jeremías 24:9 pronuncia el mismo destino sobre los que permanezcan en la tierra. Se trata de humillación verbal codificada en forma proverbial: cuando el nombre de un pueblo se convierte en sinónimo de vergüenza entre las naciones.

Sentidos
1. Escarnio proverbial Palabra cortante o burla que convierte a alguien en objeto de escarnio público. Usada en contextos de maldición pactual: Israel será refrán de mofa entre las naciones si desobedece (Dt 28:37, 1 R 9:7, 2 Cr 7:20, Jer 24:9). No es un simple insulto, sino humillación codificada en proverbio: la vergüenza de un pueblo se vuelve ejemplo invocado como muestra de juicio divino.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Contempt and Scorn
AR["لِلسُّخْرِيَةِ", "وَ-لِـ-هُزْءٍ", "وَ-هُزْءًا", "وَلِ-سُخْرِيَّةٍ"]·ben["এবং-উপহাসের-বিষয়", "এবং-বিদ্রূপের-জন্য", "ও-বিদ্রূপ", "বিদ্রূপে"]·DE["[ולשנינה]", "[לשנינה]", "und-fuer-byword", "und-fuer-taunt"]·EN["and-as-a-byword", "and-for-byword", "and-for-taunt", "for-a-taunt"]·FR["[ולשנינה]", "[לשנינה]", "et-pour-byword", "et-pour-raille"]·heb["ו-ל-שנינה", "וְ-לִ-שְׁנִינָה", "ל-שנינה"]·HI["और-उपहास", "और-ताना", "और-ताने-के-लिए", "ताने-के-लिए"]·ID["dan-sebagai-olok-olok", "dan-sindiran", "sebagai-sindiran"]·IT["[ולשנינה]", "[לשנינה]", "e-per-byword", "e-per-taunt"]·jav["kangge-panyenges", "lan-kanggé-gegujengèn", "lan-kanggé-gujèngan", "lan-poyokan"]·KO["그리고-비웃음으로", "그리고-비웃음이-되리라", "그리고-조롱거리-로", "에-조롱을-위하여"]·PT["e-para-escárnio", "e-para-zombaria", "por-escárnio"]·RU["в-насмешку", "и-насмешкой", "и-посмешищем", "и-посмеянием"]·ES["para-escarnio", "y-para-burla", "y-por-burla"]·SW["kitu-cha-kejeli", "na-dharau", "na-dhihaka", "na-kejeli"]·TR["alaya", "ve-alay-konusu", "ve-alay-konusu-olarak", "ve-için-alay"]·urd["اور-طنز-کے-لیے", "اور-مذاق", "اور-مذاق-کے-لیے", "طعنے-کے-لئے"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
שְׁנִינָה n.f. sharp (cutting) word, taunt;—Dt 28:37; 1 K 9:7 = 2 Ch 7:20, Je 24:9 (cf. ψ 64:4; 140:4).