Buscar / H8040
שְׂמֹאל, H8040
N-msc | 3mp  |  54× en 3 sentidos
El lado izquierdo o la mano izquierda; ocasionalmente denota el norte (al orientarse hacia el este). Cognado del árabe shimal (que significa tanto «iz
El lado izquierdo o la mano izquierda; ocasionalmente denota el norte (al orientarse hacia el este). Cognado del árabe shimal (que significa tanto «izquierdo» como «viento del norte»), este sustantivo hebreo designa el lado izquierdo, la dirección izquierda o la mano izquierda. Aparece frecuentemente en pares formulaicos con «derecha» (יָמִין), especialmente en instrucciones de no desviarse «ni a la derecha ni a la izquierda» (Jos 1:7). Cuando los antiguos israelitas se orientaban mirando hacia el este, la mano izquierda correspondía al norte, un uso geográfico conservado en Job 23:9. El español izquierda y el alemán Linke siguen consistentemente su significado direccional en las traducciones.

Sentidos
1. Lado izquierdo, dirección — el sentido espacial primario, que cubre 46 de 54 apa Lado izquierdo, dirección — el sentido espacial primario, que cubre 46 de 54 apariciones, indicando el lado izquierdo o la dirección hacia la izquierda. Aparece regularmente en merismo con יָמִין («derecha») en frases como «a la derecha o a la izquierda» (Gn 13:9; Nm 20:17; 2 S 2:19). Construcciones preposicionales con מִן, עַל y לְ especifican ubicación o movimiento en relación con el lado izquierdo de lugares, ejércitos o personas. 46×
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Orientations Left Side
AR["الشِّمَالَ", "الشِّمَالِ", "الْيَسَارِ", "عَنِ-الشِّمَالِ", "وَ-شِمالاً", "وَ-شِمَالًا", "وَشِمَالًا", "وَلَا-شِمَالًا"]·ben["-বামে", "অথবা-বামে", "এবং-বামে", "ও-বামে", "বা-বামে", "বামে", "বামের"]·DE["Linke", "Linken", "[שמאול]", "der-linke", "links", "nach-links", "oder-linke", "oder-links", "und-Linke", "und-links"]·EN["all", "and-left", "left", "on-the-left", "or-left", "or-to-the-left", "the-left"]·FR["[ושמאול]", "[משמאול]", "[שמאול]", "et-gauche", "gauche", "le-gauche", "ou-gauche"]·heb["ה-שמאול", "ה-שמאל", "ו-שמאול", "ו-שמאל", "מ-שמאול", "שמאל"]·HI["ऊ-बाएँ", "और-बाएँ", "और-बाएँ।", "और-बाएं", "बय", "बाईं", "बाएं", "या-बाईं", "या-बाएँ", "या-बाएं", "से-बाएँ"]·ID["atau-ke-kiri", "dan-ke-kiri", "dan-kiri", "di-sebelah-kiri", "ke-kiri", "kiri"]·IT["[שמאול]", "e-sinistra", "il-sinistra", "o-sinistra", "sinistra"]·jav["kiwa", "lan-kiwa", "utawi-kiwa", "wareg", "wonten-ing-kiwa"]·KO["그-왼쪽", "그리고-왼쪽", "그리고-왼쪽-으로", "그리고-왼쪽으로", "또는-왼쪽으로", "에서-왼쪽", "왼쪽", "왼쪽이면", "왼편에서"]·PT["a-esquerda", "e-esquerda", "esquerda", "ou-esquerda", "ou-à-esquerda", "à-esquerda"]·RU["-налево", "и-влево", "и-налево", "лево", "ни-налево,", "слева"]·ES["a-la-izquierda", "e-izquierda", "izquierda", "la-izquierda", "ni-a-la-izquierda", "ni-izquierda", "o-izquierda"]·SW["au-kushoto", "kushoto", "upande-wa-kushoto", "wala-kushoto", "wּshmowl"]·TR["-sol", "sol", "sola", "soldan", "ve-sola", "veya-sola", "ya-da-sola"]·urd["اور-بائیں", "بائیں", "بائیں-طرف", "یا-بائیں"]
2. Mano izquierda — identifica específicamente la mano izquierda como parte del cue Mano izquierda — identifica específicamente la mano izquierda como parte del cuerpo, a menudo con sufijos posesivos. La mano izquierda de Jacob se coloca sobre la cabeza de Manasés en la bendición de manos cruzadas (Gn 48:13-14). Sansón agarra un pilar con su mano izquierda (Jue 16:29) y la Dama Sabiduría sostiene riquezas en su izquierda (Pr 3:16). El francés sa gauche y el español su izquierda marcan consistentemente el uso posesivo-corporal.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Orientations Left Side
AR["بِ-شِمَالِهِ", "بِشِمَالِهِ", "سْمُولُو", "شِمَالَهُ", "شِمَالُهُ", "فِي-شِمَالِهَا", "وَ-شِمَالَهُ"]·ben["ও-তার-বাম-হাত", "তাঁর-বাম-হাত", "তাঁর-বামে", "তার-বাম", "তার-বাম-হাতে", "তার-বামে"]·DE["Linke", "in-seiner-Linken", "mit-sein-links", "seine-Linke", "und-links"]·EN["and-his-left-hand", "his-left-hand", "in-her-left-hand", "in-left-his", "left-his", "with-his-left"]·FR["Sa-gauche", "avec-son-gauche", "dans-gauche-son", "dans-sa-gauche-elle", "et-gauche", "gauche-son"]·heb["ב-שמאולה", "ב-שמאלו", "ב-שמאלו-ו", "ו-שמאלו", "שמאלו", "שמאלו-ו"]·HI["अपने-बाएँ-से", "उसका-बायाँ", "और-बायाँ-हाथ", "बाईं-उसकी", "बाएँ-अपने", "बाएँ-उसके-में", "बाएँ-में-अपने"]·ID["Tangan-kirinya", "dan-tangan-kirinya", "dengan-tangan-kirinya", "di-tangan-kirinya", "tangan-kirinya"]·IT["[ושמאלו]", "con-suo-sinistra", "in-sinistra-sua", "in-sinistra-suo", "sinistra-suo"]·jav["Astanipun-kiwa", "ing-kiwa", "ing-tangan-kiwa", "kiwa-nipun", "lan-asta-kiwa-nipun", "wonten-kiwa-nipun"]·KO["그-왼손-이", "그녀-의-왼손-에", "그리고-그의-왼손을", "그의-왼손에", "그의-왼손을"]·PT["Sua-mão-esquerda", "e-sua-esquerda", "em-sua-esquerda", "sua-esquerda"]·RU["Левая-рука-его", "в-левой-руке-её -", "в-левую-руку-свою", "и-левую-руку-свою", "левой-рукой-своей", "левую-руку-свою"]·ES["Su-izquierda", "con-su-izquierda", "e-izquierda-su", "en-su-izquierda", "su-izquierda"]·SW["katika-mkono-wake-wa-kushoto", "kushoto-kwake", "kwa-mkono-wake-wa-kushoto", "mkono-wake-wa-kushoto", "na-mkono-wake-wa-kushoto"]·TR["-de-solunda", "sol-eli", "sol-elinde-onun", "soluna", "solunu", "ve-solunu"]·urd["اس-کا-بایاں-ہاتھ", "اور-اپنا-بایاں-ہاتھ", "اپنے-بائیں-میں", "بائیں-اپنے", "بائیں-اپنے-میں", "بائیں-ہاتھ-میں-اُس-کے"]
3. Norte — una rara extensión geográfica donde «izquierda» denota el norte, siguien Norte — una rara extensión geográfica donde «izquierda» denota el norte, siguiendo la convención del antiguo Cercano Oriente de orientarse mirando hacia el este. Job 23:9 dice que Dios actúa «a la izquierda» (es decir, en el norte), pero Job no puede percibirlo. Las glosas en inglés north y en español al norte confirman esta correspondencia direccional.
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Orientations Left Side
AR["شَمَالًا"]·ben["বামে"]·DE["Linke"]·EN["north"]·FR["gauche"]·heb["שמאל"]·HI["उत्तर-को"]·ID["ke-utara"]·IT["sinistra"]·jav["kiwa"]·KO["왼쪽으로"]·PT["À-esquerda"]·RU["на-север"]·ES["Al-norte"]·SW["Kaskazini"]·TR["kuzeyde"]·urd["بائیں-طرف"]

Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

Referencia BDB / Léxico
שְׂמֹאל, שְׂמֹאול (Baer Jos 1:7)54 n.[m.] the left (NH id.; Assyrian šumêlu; Arabic شِمَالٌ (also شَمَالٌ and شَأْمَلٌ, شَامَلٌ north wind); Old Aramaic שמאל, Palm. (sf.) סמלך; Syriac ܣܶܡܳܠܴܐ; √ dub., שאם + ל Nö M 128 HomA. u. A. i. (1892), 21 Köii. 1. 143, 405; (v. also Thes DietrWortforschung 234), cf. Arabic شأم be unlucky, شَأْمَةٌ left, شَأَم, شَام north; Sab. שאם north, unlucky DHMEpigr.