Buscar / H8032
H8032 H8032
Adv  |  25× en 2 sentidos
Anteayer; idiomáticamente 'anteriormente, previamente, en el pasado' (siempre en la frase temol shilshom)
Anteayer; idiomáticamente 'anteriormente, previamente, en el pasado' (siempre en la frase temol shilshom)

Sentidos
1. El adverbio temporal 'anteayer' o 'hace tres días,' que funciona casi exclusivam El adverbio temporal 'anteayer' o 'hace tres días,' que funciona casi exclusivamente dentro del modismo temol shilshom, que significa 'anteriormente, previamente, en el pasado.' Atestiguado con diversas preposiciones: ki-temol shilshom ('como antes,' Gn 31:2, 5; 1 S 19:7), mi-temol shilshom ('desde antes,' Éx 21:29; Dt 4:42; 19:4, 6), y gam-temol gam-shilshom ('ni ayer ni anteayer,' Éx 4:10). El español 'anteayer' preserva el sentido literal, mientras que el uso idiomático apunta siempre a una referencia temporal general de 'en tiempos pasados.' 24×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَوَّلَ-أَمْس", "أَوَّلَ-أَمْسِ", "أَوَّلِ-أَمسِ", "أَوَّلِ-أَمْسِ", "أَوْ-أَوَّلَ-أَمْسِ", "البارِحَةِ", "مَا-قَبْلَهُ", "وَ-أَوَّلَ-أَمْسِ", "وَأَوَّلِ"]·ben["তার-আগেকাল-থেকে", "তিন-গতকাল", "পরশু", "পরশু-থেকে", "পরশুতে", "পরশুদিন", "পরশুর", "পরশুর-মতো"]·DE["[שלשום]", "drei-Tage-ago", "dritter-Tag", "und-vorgestern", "vor", "vor-gestern"]·EN["before", "before-yesterday", "third-day", "three-days-ago"]·FR["[שלשום]", "devant", "devant-hier", "trois-jours-ago", "trois-jours-il-y-a", "troisième-jour"]·heb["שִׁלְשׁוֹם", "שלשום", "שלשם"]·HI["परसो̃", "परसों", "परसों-की-तरह", "परसोम", "पहले", "शिल्शोम"]·ID["dahulu", "dahulu-kala", "dan-kemarin-dulu", "kala", "kelmarin", "kemarin-dulu", "kemarinnya"]·IT["[שלשום]", "davanti", "davanti-a", "davanti-a-ieri", "davanti-a-yesterday", "terzo-giorno", "tre-giorni-ago", "tre-giorni-fa"]·jav["kala-dhisik", "kala-wingi-dhèk-wingi,", "kala-wingingipun", "kala-wingking", "kalawingi", "kalih-dinten-kepengker", "kapriyen", "lan-kala-dhèk-wingi", "lan-kala-winginipun", "wingi-kawuri", "wingi-èmben"]·KO["[10]", "그저께", "그저께-같이", "그저께도", "그저께부터", "그저께에", "그제", "그제처럼"]·PT["anteontem", "anteriormente", "antes", "antesontem", "de-anteontem", "e-anteontem"]·RU["и-позавчера", "и-третьего-дня", "позавчера"]·ES["anteayer", "antes-de-ayer", "y-anteayer"]·SW["jana", "juzi", "mtatu", "na-juzi"]·TR["evvelki-gün", "önceki-gün", "önceki-günden"]·urd["بار-بار", "پرسوں", "پرسوں-سے", "پرسوں-کی", "کل-پرسوں"]
2. Una ocurrencia anómala aislada en Pr 22 Una ocurrencia anómala aislada en Pr 22:20 donde la lectura Ketiv shilshom aparece en un contexto sin relación temporal. Algunas traducciones lo vierten como 'previamente,' pero las glosas en hindi, árabe y suajili sugieren 'treinta' (sheloshim), señalando una posible confusión textual con el numeral. Muchos eruditos modernos enmiendan a shalishim ('cosas excelentes' o 'treinta dichos').
QUANTITY_NUMBER Number Number Thirty
AR["[ثلاثين]"]·ben["তীসটা"]·DE["[[שלשום]]"]·EN["[previously]"]·FR["[שלשום]"]·heb["[שלשום]"]·HI["[तीस]"]·ID["[dahulu]"]·IT["[previously]"]·jav["tigang-puluh"]·KO["[전에]"]·PT["[trinta]"]·RU["[ктив:третьего-дня]"]·ES["[antes]"]·SW["mambo-thelathini"]·TR["[üç-kez]"]

Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)H8147 1. cardinal number two (666×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)

Referencia BDB / Léxico
שִׁלְשֹׁם and (less often) שִׁלְשׁוֹם 25 adv. = three days ago, specif. day before yesterday (Köii. 1. 255 f. LagBN 20 Anm. BaNB § 216b);—in phr. תְּמוֹל שׁ׳ Ex 5:8 yesterday (and) day before, idiomat. for hitherto, so Ru 2:11, אֶתְמוֹל שׁ׳ 1 S 4:7; כִּת׳ שׁ׳ Gn 31:2, 5 (E), Ex 5:7, 14 (J), 2 K 13:5, cf. 1 S 14:21; 19:7; גַּם־ת׳ גַּם־שׁ׳ Ex 4:10 (J), 2 S 3:17; 1 Ch 11:2, cf. 2 S 5:2; מִתּ׳ שׁ׳