H7961 H7961
Quiet, at ease, tranquil; of persons enjoying undisturbed security, or substantivally of a state of peaceful quietness
Describes a condition of calm security and ease, whether applied to persons, nations, or land. Job knew this word painfully — he had been at ease (Job 16:12) before God shattered his peace. The psalmist observes that the wicked are 'at ease forever' (Ps 73:12), and Jeremiah speaks of a nation dwelling secure and undisturbed (Jer 49:31). In a few passages the adjective shifts toward a substantival use, denoting 'quietness' or 'peace' as a quality of land or inner state (1 Chr 4:40; Job 20:20).
1. at ease, tranquil — The core adjectival sense: being at ease, tranquil, undisturbed. In Job 16:12 the sufferer recalls his former settled calm before calamity struck; in Ps 73:12 the prosperous wicked are described as eternally at ease. Jeremiah 49:31 applies it to a nation dwelling securely (paralleled by yoshev lavetach, 'dwelling in safety'). Spanish 'tranquilo' and Arabic cognates confirm the nuance of settled composure rather than mere inactivity. 6×
AR["مُطْمَئِنًّا","مُطْمَئِنٍّ","مُطْمَئِنَّةٍ","وَ-مُطْمَئِنّو-","وَ-هَادِئٌ","وَآمِنَةً"]·ben["এবং-শান্ত","এবং-শান্তিতে","ও-নিশ্চিন্তের","নিশ্চিন্ত","শান্ত"]·DE["[ושלוה]","[ושליו]","[שלו]","[שליו]","und-immer-bei-ease"]·EN["and-always-at-ease","and-at-ease","and-secure","at-ease"]·FR["[שליו]","et-tranquille","et-ושליו","tranquille","שלו"]·heb["ו-שלוה","ו-שלוי","ו-שליו","שלו"]·HI["और-चैन-से-रहने-वाले","और-शांति-में","और-सुखी","निश्चिंत-की","शान्त","शान्ति-में"]·ID["dan-damai","dan-tenteram","tentram","yang-aman","yang-riang"]·IT["[ושלוה]","[ושלוי]","[שלו]","[שליו]","a-ease","e-e-secure"]·jav["ayem","ingkang-tentrem","lan-ayem","lan-tentrem","saha-tentrem","tentrem"]·KO["그리고-평안하게","그리고-평안하니","평안하였던","평안한","평안한-자들-이","평온한"]·PT["Em-paz","e-em-paz","e-próspera","e-tranquilos","tranquila"]·RU["беззаботной","и-безмятежные","и-безмятежный","и-мирный","мирного","спокойным"]·ES["Tranquilo","tranquila","y-en-paz","y-en-paz.","y-tranquilos"]·SW["lenye-amani","na-amani","na-utulivu","na-wenye-amani","nilikuwa-na-amani","tulivu"]·TR["huzurlu","kaygısız","rahat","ve-huzurlu","ve-huzurlu-olan"]·urd["آرام-سے","اور-آرام-سے","اور-بے-فکر","بے-فکر","وَ-آرام-سے-رہنے-والے","پرسکون"]
▼ 1 more sense below
Senses
2. quietness, peace (substantival) — A substantival or nominalized usage where the adjective functions as a noun meaning 'quietness, peacefulness.' In 1 Chr 4:40 it describes the quality of the land itself — quiet, fertile pasture (paralleled by shoqetet, 'undisturbed'). In Job 20:20 it appears as an abstract noun: the wicked person knew no quietness within. Spanish 'tranquilidad' and French 'tranquille' mirror this shift from describing a person to naming the condition. 2×
AR["سَلَامًا","وَ-آمِنَةٌ"]·ben["ও-শান্ত","শান্তি"]·DE["[ושלוה]","[שלו]"]·EN["and-peaceful","quietness"]·FR["[ושלוה]","שלו"]·heb["ו-שלוה","שלו"]·HI["और-सुरक्षित","शांति"]·ID["dan-aman","ketenangan"]·IT["[ושלוה]","quietness"]·jav["lan-ayem","tentrem"]·KO["그-와-평화로운","평안을"]·PT["e-serena","tranquilidade"]·RU["и-спокойная","покоя"]·ES["tranquilidad","y-pacífica"]·SW["na-amani","utulivu"]·TR["huzur","ve-güvenli"]·urd["اور-امن","سکون"]
BDB / Lexicon Reference
† שָׁלֵו (LagBN 43), שָׁלֵיו, שְׁלֵיו adj. quiet, at ease;— 1. of pers. at ease, שָׁלֵו Jb 16:12, שָׁלֵיו 21:23 (Köii. 1, 83); of nation, שְׁלֵיו (poss. diminutive Köii. 1. 144) Je 49:31 (‖ יוֹשֵׁב לָבֶטַח); prosperous, of city fs. שְׁלִוָה Zc 7:7; of wicked, mpl. cstr. וְשַׁלְוֵי עוֹלָם ψ 73:12 (RenanH. iii. 131 proposes יִשְׁלָיוּ עֲוִילִים). 2. of land, quiet, שְׁלֵוָה 1 Ch 4:40 (‖ שֹׁקֶטֶת).…