Buscar / H7921a
H7921a H7921a
V-Piel-Imperf-3fs  |  20× en 4 sentidos
Ser privado de hijos, dejar sin hijos o abortar; cubriendo el devastador espectro desde perder hijos nacidos hasta la pérdida del embarazo
Ser privado de hijos, dejar sin hijos o abortar; cubriendo el devastador espectro desde perder hijos nacidos hasta la pérdida del embarazo

Sentidos
1. Privar de hijos, dejar sin hijos (Piel) Privar de hijos, dejar sin hijos (Piel). Piel causativo: privar de hijos, despojar de descendencia, dejar sin hijos mediante la matanza, el juicio o la destrucción. El sujeto — ya sea la espada (Dt 32:25), una bestia salvaje (Lv 26:22) o un decreto divino (Jer 15:7) — inflige activamente la pérdida de hijos vivos. La sentencia de Samuel de que la espada de Agag 'dejó sin hijos a las mujeres' (1 S 15:33) conlleva esta fuerza causativa con particular severidad. 11×
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Bereavement Childlessness
AR["أَثْكَلَ-", "أَثْكَلَتْ", "أَثْكَلْتُ", "أَثْكَلْتُمْ", "أَنْ-تُثْكِلِيهِمْ", "فَ-يُثْكِلُكُمْ", "فَتُثْكِلُهَا", "وَ-تُثْكِلُكِ", "وَأُثكِلُهُم", "وَمُثْكِلَةُ", "يُثْكِلُ"]·ben["আর-তা-নিঃসন্তান-করে", "আর-তারা-সন্তানহীন-করবে-তোমাকে", "আর-সন্তানহীনকারী", "এবং-সন্তানহীন-করব-তাদের", "এবং-সন্তানহীন-করবে-তারা", "শিশুহীন-করবে-", "সন্তানহারা-করলে", "সন্তানহীন-করতে।", "সন্তানহীন-করলাম", "সন্তানহীন-করেছে"]·DE["[ומשכלת]", "[ושכלך]", "[ושכלתה]", "[ושכלתים]", "[לשכלם]", "[שכלה]", "[שכלתי]", "bereaved", "habt-ihr-beraubt", "und-es-wird-bereave", "wird-bereave"]·EN["I-bereaved", "and-I-will-bereave-them", "and-bereaver-of", "and-it-bereaves-it", "and-it-will-bereave", "and-they-shall-bereave-you", "bereaved", "bereaves", "to-bereave-them", "will-bereave", "you-have-bereaved"]·FR["[שכלה]", "[שכלתי]", "et-cela-fera-bereave", "et-être-privé-d'enfants", "fera-bereave", "privé", "tu-avoir-privé-dx27enfants", "être-privé-d'enfants"]·heb["ו-משכלת", "ו-שיכלוך", "ו-שיכלתה", "ו-שיכלתים", "ו-שכלה", "ל-שכלם", "שיכלה", "שיכלתי", "שכלה", "שכלתם", "תשכל-"]·HI["और-मारेंगी-तुझे", "और-वंचित-करूँगा-उन्हें", "और-वंशहीन करेगा", "और-वह-निस्संतान-हो-जाए", "जाति", "निःसन्तान-करती-है-", "बेऔलद-किय", "वंचित-किया-तुमने", "शोक-कराएगी-", "संतानहीन-किया-मैंने"]·ID["Aku-membuat-kehilangan-anak", "dan-merampas-anak", "dan-mereka-akan-merampas-anakmu", "dan-mereka-akan-merenggut-anak", "dan-mereka-meniadakan-anak,", "kamu-kehilangan-anak", "maka-Aku-akan-membuat-mereka-kehilangan-anak", "membuat-kehilangan-anak", "membuat-kehilangan-anak-", "merampas-anak", "pedangmu-membuat-kehilangan-anak"]·IT["[ומשכלת]", "[ושכלך]", "[ושכלתה]", "[ושכלתים]", "[לשכלם]", "[שכלה]", "[שכלתי]", "e-esso-fara-bereave", "fara-bereave", "privato", "tu-avere-bereaved"]·jav["Ingsun-ngkèlangan-anak", "lan-Kawula-ndadosaken-piyambakipun-lola", "lan-ndadosaken-kelangan-anak", "lan-ndadosaken-tanpa-anak", "lan-ngentekaken-anak", "lan-punika-ngrebut-anak-panjenengan", "ndadosaken-kelangan-anak", "ngrisakaken", "sampun-damel-tanpa-anak", "sampun-ndadosaken-kelangan-anak", "sampéyan-sami-damel-kula-kelangan-anak"]·KO["그들을-자녀-잃게-하지", "그러나-이별하게-하리라-그들을", "그리고-그것들이-너를-자식-없게-하리라", "그리고-자녀-잃게-하는", "그리고-자녀없게-할것이다", "그리고-자식-잃게-하면", "내가-자녀를-잃게-했다", "빼앗으리라-", "자녀-없게-했네", "자식-잃게-했다", "자식없게-했다"]·PT["a-desfilhar-os", "desfilhei,", "desfilhou", "destruirá", "e-a-deixar-sem-filhos", "e-deixar-te-á-sem-filhos", "e-deixarei-os-sem-filhos", "e-desfilhadora-de", "e-vos-desfilhará", "enluta", "enlutastes"]·RU["бездетит", "будет-губить-", "и-лишающая-детей", "и-лишит-детей", "и-лишу-их", "и-обездетит-её", "и-осиротят-тебя", "лишал-детей", "лишать-их-детей", "лишили-детей-вы", "лишу-детей"]·ES["a-dejarlos-sin-hijos.", "dejará-sin-hijos", "dejó-sin-hijos", "despoja-de-hijos", "los-dejé-sin-hijos", "me-privasteis-de-hijos", "y-dejadora-sin-hijos-de", "y-la-dejare-sin-hijos", "y-los-despojaré", "y-os-dejará-sin-hijos", "y-te-despojarán"]·SW["Nimewafanya-kufiwa", "amewatwaa", "itaangamiza", "kusambaza", "kuwafifilisha", "na-inayofifilisha", "na-wakaifanya-isizae", "na-watakufiisha", "na-watawafanya-kufiwa-na-watoto", "nitawanyima", "unaua"]·TR["ve-çocuksuz-bırakacak", "ve-çocuksuz-bırakacaklar", "ve-çocuksuz-bırakacağım-onları", "ve-çocuksuz-bırakan", "ve-çocuksuz-bırakırsa", "yok-edecek-", "çocuksuz-bırakmaya-onları", "çocuksuz-bıraktı", "çocuksuz-bıraktım", "çocuksuz-bıraktınız"]·urd["اور-بے-اولاد-کرنے-والی", "اور-بے-اولاد-کرے-گی", "اور-وہ-اُسے-ویران-کرے", "اور-یتیم-کروں-گا-اُن-کو", "بچوں-کو-مارتی-ہے", "بے-اولاد-کرےگی-", "بے-اولاد-کیا", "بے-اولاد-کیا-تم-نے", "لا-اولاد-کیا-میں-نے", "محروم-کرنے-کو-اُنہیں", "و-وہ-بے-اولاد-کریں-تجھے"]
2. Ser privado de hijos (Qal) Ser privado de hijos (Qal). Qal estativo: estar privado de hijos, sufrir la pérdida de los propios hijos. El sujeto experimenta en lugar de causar la pérdida. El doble uso de Jacob en Gn 43:14 ('si he de ser privado de mis hijos, que lo sea') expresa resignación doliente, mientras Rebeca teme quedar 'privada de vosotros dos' (Gn 27:45).
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Bereavement Childlessness
AR["أُثكَلُ", "تُثْكَلُ", "ثَكِلْتُ"]·ben["আমি-হারাব", "সন্তানহারা-হয়েছি", "সন্তানহীন-হবে"]·DE["bin-ich-beraubt", "ich-beraubt-bin", "soll-ich-beraubt-werden", "wird-sein-bereaved"]·EN["I-am-bereaved", "should-I-be-bereaved", "will-be-bereaved"]·FR["Je-suis-privé-dx27enfants", "fera-être-privé", "should-Je-être-privé-dx27enfants"]·heb["אשכל", "שכלתי", "תשכל"]·HI["बेऔलद-होगि", "वंचित-हुआ-मैं", "वंचित-होऊँ"]·ID["akan-kehilangan-anak", "aku-kehilangan", "aku-kehilangan-anak", "kehilangan-anak"]·IT["io-am-bereaved", "should-io-essere-bereaved", "vorrà-essere-privato"]·jav["badhé-tanpa-anak", "kelangan-anak", "kula-kelangan", "kula-kelangan-anak"]·KO["잃으리요", "자식-잃었다", "자식-잃었다면", "자식없게-될것이다"]·PT["fui-enlutado", "perderei", "será-desfilhada"]·RU["лишился-детей", "лишится-детей", "лишусь-детей", "лишусь-я"]·ES["fui-privado-de-hijos", "quedará-sin-hijos", "seré-privada"]·SW["atatwaliwa", "nimenyimwa", "nipoteze"]·TR["kaybedeceğim", "çocuksuz-kalacak", "çocuksuz-kaldım", "çocuksuz-kalırım"]·urd["بے-اولاد-ہوا-میں", "بے-اولاد-ہوگی", "محروم-ہوں"]
3. Abortar, malparir (Piel) Abortar, malparir (Piel). Piel aplicado al embarazo: abortar, perder la cría, sufrir o causar la pérdida de descendencia no nacida. Se usa tanto de animales como de mujeres — las ovejas de Jacob 'no abortaron' (Gn 31:38), la promesa del Éxodo 'ninguna abortará en tu tierra' (Éx 23:26), y la observación de Job de que la vaca del impío 'no aborta' (Job 21:10).
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Bereavement Childlessness
AR["أَسْقَطَتْ", "تُسْقِطُ", "مُسقِطَةٌ"]·ben["গর্ভপাত-করেছে", "গর্ভপাতকারী", "নষ্ট-হবে", "সে-গর্ভপাত-করে"]·DE["[תשכל]", "eins-miscarrying", "haben-fehlgeboren"]·EN["miscarried", "miscarries", "one-miscarrying", "will-fail"]·FR["miscarried", "un-miscarrying", "être-privé-d'enfants", "תשכל"]·heb["משכלה", "שכלו", "תשכל"]·HI["गँवाईं-बच्चे", "गर्भपात-करने-वाली", "वह-गर्भपात-करती", "होगी-बाँझ"]·ID["akan-gagal-berbuah", "keguguran", "yang keguguran"]·IT["[תשכל]", "miscarried", "miscarries", "uno-miscarrying"]·jav["gagal-woh", "kluron", "piyambakipun-sami-nglurung", "tiyang-ingkang-ngguguraken"]·KO["립하리라", "유산하는-자와", "유산하지-않는다", "유산했다"]·PT["aborta", "abortante", "abortaram", "abortará"]·RU["выкидывает", "выкидывали", "выкидывающей", "выкинет"]·ES["aborta.", "abortaron", "abortará", "la-que-aborta"]·SW["haavyai", "inayoharibu-mimba", "itaharibika", "kuharibika"]·TR["düşük-yapan", "düşük-yapar", "düşük-yaptılar", "düşürecek"]·urd["بانجھ-رہے-گی", "بچہ-گرانے-والی", "گرائیں", "گراتی"]
4. Causar aborto (Hifil) Causar aborto (Hifil). Hifil causativo: causar aborto, provocar la pérdida del fruto del vientre. Ocurre únicamente en Os 9:14, donde el profeta invoca 'una matriz que aborte y pechos secos' como juicio divino sobre Efraín. El Hifil intensifica la agencia causativa más allá del Piel, haciendo del sujeto del verbo el instrumento directo de la pérdida del embarazo.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Bereavement Childlessness
AR["مُسقِطَةً"]·ben["গর্ভপাতকারী"]·DE["[משכיל]"]·EN["miscarrying"]·FR["être-privé-d'enfants"]·heb["משכיל"]·HI["गिरानेवाला"]·ID["yang-keguguran"]·IT["[משכיל]"]·jav["garing"]·KO["유산하는"]·PT["abortador"]·RU["выкидывающую"]·ES["que-aborta"]·SW["linaloharibu-mimba"]·TR["düşüren"]·urd["بانجھ"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
† [שָׁכֹל, שָׁכַל LagBN 26] vb. be bereaved (= Arabic ثَكِلَ, 𝔗 תְּכוֹל, תְּכֵל; cf. Syriac ܬܟܳܠܴܐ loss of children);— Qal Pf. 1 s. כַּאֲשֶׁר שָׁכֹלְתִּי שָׁכָ֑לְתִּי Gn 43:14 (E) if I am bereaved, I am bereaved (of father, expr. resignation; on כָ֑לְ v. Ges§ 29 u); Impf. 1 s. אֶשְׁכַּל 27:45 (E), c. acc. pers. be bereaved of you both (of mother); 3 fs. תִּשְׁכַּל מִנָּשִׁים אִמֶּ֑ךָ 1 S 15:33