Buscar / H7837
H7837 H7837
Prep-b  |  25× en 2 sentidos
Alba, amanecer; la primera luz de la mañana, usado literal y figuradamente para esperanza, esplendor o juicio
Alba, amanecer; la primera luz de la mañana, usado literal y figuradamente para esperanza, esplendor o juicio

Sentidos
1. Sustantivo literal y figurado que significa 'alba, amanecer, primera luz matutin Sustantivo literal y figurado que significa 'alba, amanecer, primera luz matutina.' Usado con el verbo עָלָה ('subir') en narrativa (Gn 19:15; 32:25; Jos 6:15; Jue 19:25) y en llamativas figuras poéticas: 'las alas del alba' para el extremo oriente (Sal 139:9), el alba como símil de esperanza y restauración (Os 6:3; Is 58:8), y 'hijo del alba' para el resplandor del lucero de la mañana (Is 14:12). En español se traduce alba o aurora. 24×
TIME Time Dawn and Twilight
AR["[الْفَجْرَ]", "الـ-فَجْرِ", "الفَجر", "الفَجرَ", "الفَجرِ", "الفَجْرِ", "الْ-فَجْرِ", "الْفَجْرُ", "الْفَجْرِ", "الْفَجْرِ.", "شَحَر", "فَجرٌ", "كَ-الفَجْرِ", "كَالفَجرِ"]·ben["-প্রভাতের", "-ভোর", "-ভোরের", "[উষাকে]", "উষাকে", "উষার", "ঊষার,", "প্রভাতের", "প্রভাতের-মতো", "প্রভাতের-মতো-", "ভোর", "ভোরকে", "ভোরের"]·DE["[[שחר]]", "[השחר]", "[כשחר]", "[שחר]", "dawn", "der-Morgenröte", "der-dawn", "die-Morgenröte"]·EN["[the-dawn]", "dawn", "like-dawn", "the-dawn"]·FR["[השחר]", "[שחר]", "aurore", "comme-l'aurore", "l'aurore,", "le-aurore", "le-dawn"]·heb["ה-שחר", "כ-שַׁחַר", "כ-שחר", "שחר"]·HI["[पौ]", "जैसे-भोर", "पौ", "पौ-फटने", "प्रभात", "प्रभात-के", "भोर", "भोर-के", "भोर-को", "भोर-जैसे", "भौर", "भौर-के"]·ID["Seperti-fajar", "[fajar]", "fajar", "fajar-itu", "seperti-fajar"]·IT["[השחר]", "[כשחר]", "[שחר]", "aurora", "il-dawn"]·jav["[fajar]", "bang-bang-wetan", "bang-bang-wétan", "bangun-énjing", "bangun-énjing.", "fajar", "kados-fajar", "kula", "pepeteng", "énjing"]·KO["같으니라-새벽에", "그-새벽", "그-새벽-의", "그-새벽의", "그-새벽이", "새벽-같이", "새벽-을", "새벽-의", "새벽-처럼", "새벽을", "새벽의", "새벽이"]·PT["(ketiv)", "a-alvorada", "a-aurora", "alvorada", "aurora", "aurora.", "como-aurora"]·RU["-зари", "-заря", "[заря]", "зари", "зарю", "заря", "как-заря", "рассвета", "утреннюю-зарю"]·ES["[K:alba]", "al-alba", "alba", "aurora", "como-aurora", "el-alba"]·SW["[alfajiri]", "alfajiri", "asubuhi", "kama-mapambazuko", "kwa-mapambazuko", "mahali-pa", "mapambazuko", "wa-mapambazuko"]·TR["(ketib)", "-şafak", "-şafağın", "safagin", "safak", "safaği", "tanı", "şafak-gibi", "şafak-o", "şafakın", "şafağı", "şafağın"]·urd["جیسے-فجر", "سحر", "سحر-کی", "صبح", "صبح-کو", "صبح-کی", "صبح-کی-طرح", "صبح-کے", "فجر", "فجر کو", "فجر-کی", "فجر-کے", "فَجر"]
2. Un único uso verbal denominativo en Is 47 Un único uso verbal denominativo en Is 47:11, donde el sustantivo שַׁחַר parece funcionar como verbo Piel con el sentido de 'amanecer' o 'irrumpir', describiendo la calamidad que amanece súbitamente sobre Babilonia. Este hapax verbal se traduce de modo anómalo en las distintas versiones (el español su-conjuro sugiere un contexto de conjuro), reflejando la dificultad de este pasaje problemático. La mayoría de los léxicos lo tratan como denominativo.
TIME Time Dawn and Twilight
AR["فَجْرَهُ"]·ben["-তার-ভোর"]·DE["[שחרה]"]·EN["its-dawning"]·FR["[שחרה]"]·heb["שחרה"]·HI["उसका-प्रभात"]·ID["fajarnya"]·IT["aurora"]·jav["wiwit-ipun"]·KO["그-새벽을"]·PT["sua-aurora"]·RU["заря-его"]·ES["su-conjuro"]·SW["asili-yake"]·TR["dogusunu"]·urd["اُس-کی-صبح"]

Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

Referencia BDB / Léxico
שַׁ֫חַר n.m. Gn 19:15 dawn;—abs. שׁ׳ 1 S 9:26 +, שָׁ֑חַר Ju 19:25 +; הַשַּׁחַר Gn 19:15; Ps 22:1;—dawn, c. עָלָה rise Gn 19:15; 32:25, 27; Jos 6:15 (all J), Ju 19:25; 1 S 9:26; Ne 4:15; Jon 4:7; opp. עֵיפָה Am 4:13; as adv. at dawn ψ 57:9 = 108:3; עַפְעַפֵּי־שׁ׳ Jb 3:9; 41:10; כַּנִפֵי־שׁ׳ ψ 139:9; 110:3 read prob. רֶחֶם שׁ׳ (v. מִשְׁחָר infr.); שׁ׳ also Jb 38:12, in sim. Ho 6:3 (but read