H7802 H7802
Lirio; flor semejante al lirio, usada en símiles de belleza y como término técnico en los títulos de salmos
Este sustantivo designa al lirio o flores similares, aunque la identificación botánica exacta sigue siendo debatida (posiblemente el iris u otras flores). En Cantares se convierte en una tierna metáfora: la amada es como un lirio entre espinos (2:2), y se habla del «lirio de los valles» (2:1). Sorprendentemente, también aparece en los títulos de los Salmos 60 y 80 como término técnico musical o litúrgico («según Susán Edut», es decir, «el lirio del testimonio»). La flor en sí evoca belleza delicada, pureza y tal vez la renovación primaveral. El uso técnico en los salmos ya era oscuro para los traductores antiguos.
Sentidos
1. Lirio o flor — Lirio o flor semejante al lirio, empleado tanto como referencia botánica y metáfora de belleza (Cantares) como término técnico litúrgico en los títulos de salmos. En los Salmos 60 y 80, «Susán Edut» («lirio del testimonio») parece ser una indicación musical cuyo significado preciso ya era incierto en la antigüedad, lo cual explica la traducción mixta entre «lirio» y «testimonio» en distintos idiomas. 4×
AR["السَّوْسَنَ", "شوشَنَّ", "شَهادَةٍ", "شَهَادَةٌ"]·ben["শূশন", "শোশন্নীম", "সাক্ষ্য"]·DE["Zeugnis", "der-Lilies", "der-lily-von", "ein-Zeugnis"]·EN["a-testimony", "testimony", "the-Lilies", "the-lily-of"]·FR["Shushân", "témoignage"]·heb["עדות", "שושן", "שושנים"]·HI["एदूत", "शोशन्नीम", "साक्षी", "सोसन"]·ID["bunga-bakung", "kesaksian"]·IT["canto-d'amore", "testimonianza"]·jav["kaseksen", "kembang-bakung", "kesaksian", "miktam"]·KO["백합꽃들", "백합꽃의", "증거의"]·PT["lírio", "os-lírios", "testemunho"]·RU["лилии", "лилиях", "свидетельства", "свидетельство"]·ES["lirio-de", "lirios", "testimonio"]·SW["ushuhuda", "ya-ushuhuda", "yungiyungi"]·TR["tanıklık", "zambak", "zambaklar", "şehadet"]·urd["سوسنوں", "سوسَن", "شَہادَت", "گواہی"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† I. שׁוּשַׁן, שׁוֹשָׁ֑ן n.m. שׁוֹשַׁנָּה n.f. usually lily, prob. any lily-like flower (TristrNHB 462 ff. Post Hast. DB Lily Löw No. 323; NH שׁוֹשַׁנָּה, Arabic سَوْسَنٌ (Vulg. سُوسَنٌ), especially iris, Aramaic שׁוּשַׁנְתָּא, ܫܽܘܫܰܢܬܳܐ (PS 4344), Gk. σοῦσον LewyFremdw. 48; orig. loan-word from Egyptian sššn, šôšĕn, Erman ZMG xlvi (1892), 117);—lily: in sim., יִפְרַח כַּשּׁוֹשַׁנָּה Ho 14:6 (of…