H7692 H7692
shiggaion, shigionoth; technical musical or literary term of uncertain meaning, possibly wild or passionate song
This enigmatic term appears in the titles of Psalm 7 and Habakkuk 3, suggesting a musical or literary genre. Scholars debate whether it derives from a root meaning 'to wander' or 'to reel,' perhaps indicating a song with irregular rhythm or emotional intensity. The Septuagint renders it generically as 'psalm,' suggesting later translators were also uncertain. Some propose it describes passionate, ecstatic worship songs with rapid changes of mood. The transliteration across languages (Spanish Sigaion, French Shiggaion) reflects continued mystery. Whatever its precise meaning, it marks these texts as liturgically and emotionally distinctive.
Sentidos
1. sense 1 — A technical term in psalm superscriptions marking a particular type of composition. Psalm 7:1 and Habakkuk 3:1 use this designation, suggesting a recognized genre in ancient Israel's worship. The consistent transliteration across languages ('shiggaion,' 'Shigionot,' 'Sigaion') indicates the term's specialized, technical nature resisted translation. The French 'cantique' attempts a functional equivalent (hymn/song), though the precise musical or emotional character remains debated. 2×
AR["شِجَايُونَ", "شِجْيُونَوت"]·ben["শিগায়োন", "শিগ্গায়োনোতে"]·DE["[שגינות]", "ein-shiggaion"]·EN["a-shiggaion", "shigionoth"]·FR["Shiggaion", "cantique"]·heb["שגיון", "שגיונות"]·HI["शिग्गायोन", "शिग्योनोत"]·ID["Siggaion", "Syigionot."]·IT["[שגינות]", "lamento"]·jav["Sigayon", "Syigyonót"]·KO["시가욘", "시기오놋"]·PT["Sigaião", "shigyonot"]·RU["шигайон", "шигионот"]·ES["Shigionot", "Sigaion"]·SW["Shigyoni", "shigionoti"]·TR["şiggayon", "şigyonot"]·urd["شجیون", "شگیونوت"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† שִׁגָּיוֹן doubtful word, ψ 7:1 (title), Ew De al. from √ שׁגה go astray, reel, i.e. wild, passionate song, with rapid changes of rhythm; cf. LagBN 201 f. who cp. שִׁגָּעוֹן, √ שׁגע; 𝔊 ψαλμός, read prob. מִזְמוֹר; pl. שִׁגְיֹנוֹת Hb 3:1 (title), read נְגִינוֹת, so 𝔊.