Buscar / H7489a
רָעַע98 H7489a
V-Nifal-Imperf-3ms  |  94× en 5 sentidos
Este verbo denominativo del adjetivo רַע ('malo, perverso') abarca todo el espectro desde resultar desagradable hasta perpetrar daño activamente. En e
Este verbo denominativo del adjetivo רַע ('malo, perverso') abarca todo el espectro desde resultar desagradable hasta perpetrar daño activamente. En el Qal describe un estado: algo «es malo a los ojos de alguien» — la angustia de Abraham por Ismael (Gn 21:11-12), o lo que «desagradó al SEÑOR» (Gn 38:10). El Hifil pasa a la acción volitiva: hacer el mal, tratar mal a alguien o causar daño, como cuando los egipcios maltrataron a Israel (Éx 5:23) o el salmista advierte contra irritarse por los malhechores (Sal 37:1). El participio Hifil se cristaliza en un sustantivo, «malhechor», término favorito en la literatura sapiencial y sálmica para quienes practican la maldad habitualmente.

Sentidos
1. Hifil activo Hifil activo: hacer el mal, actuar con maldad, causar daño o tratar mal a alguien. Es el sentido dominante, que cubre la maldad volitiva en textos narrativos, proféticos y legales. La opresión de Faraón contra Israel (Éx 5:23), el engaño de Labán a Jacob (Gn 31:7) y la advertencia general contra hacer el mal (Jer 4:22, 13:23). 50×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Evil and Wickedness
AR["أسَأْتَ", "أَسَأْتَ", "أَسَأْتُمْ", "أَسَاءَ", "الشَّرِّ", "تَضُرُّ", "تَفْعَلُوا-شَرًّا", "تُسيئوا", "تُسِيئُوا", "عَنِ-الشَّرِّ", "لِ-الإِساءَةِ", "لِ-يُسِيءَ", "لِـ-الـ-شَّرِّ", "لِيُسِيءَ", "وَ-هَارَعَ", "وَأَسَاءَ", "يُؤْذُونَ"]·ben["অনিষ্ট-করতে", "এবং-মন্দ-আচরণ-করল", "ক্ষতি-করো", "তারা-ক্ষতি-করবে", "তুমি-অনিষ্ট-করেছ", "মন্দ", "মন্দ-কর", "মন্দ-করতে", "মন্দ-করবেন-না", "মন্দ-করলে", "মন্দ-করা-থেকে", "মন্দ-করেছ", "মন্দ-করেছে", "মন্দ-করেছেন", "লা-তোমাদের"]·DE["Boeses-tun", "der-Boeses", "er-tat-Boese", "er-tat-Boeses", "habe-du-brachte-Boese", "haben-du-getan-Boeses", "habt-ihr-mir-übel-getan", "ihr-habt-übel-gehandelt", "mir-Böses-zu-tun", "tun-Boeses", "tun-Böses", "tut-Böses", "und-er-wird-tun-Boeses", "und-treated-uns-badly", "zu-das-Boese", "zu-tun-Boeses", "zu-tun-Böses"]·EN["and-he-will-do-evil", "and-treated-us-badly", "did-you-do-evil", "do-evil", "doing-evil", "have-you-brought-evil", "have-you-done-evil", "he-did-evil", "they-shall-do-evil", "they-will-hurt", "to-do-evil", "you-have-done-evil"]·FR["ai-tu-apporta-mal", "avoir-tu-fait-mal", "et-il-sera-faire-mal", "et-treated-nous-badly", "faire-le-mal", "faire-mal", "fit-tu-faire-mal", "il-fit-mal", "le-mal", "tu-avoir-fait-mal", "à-faire-du-mal", "à-faire-le-mal", "à-faire-mal", "à-le-mal"]·heb["ה-רע", "הרע", "הרעות", "הרעתם", "ו-הרע", "ו-ירעו", "ירעו", "ל-הרע", "להרע", "תרעו"]·HI["और-बुरा-किया", "और-हानि-करेगा", "बुरा-किया", "बुरा-किया-तुमने", "बुराई", "बुराई-करना", "बुराई-करने", "बुराई-करने-के-लिए", "बुराई-करो", "बुराई-की", "बुराई-की-तुमने", "बुराई-की-है", "बुरै-करो", "लिए-बुराई-करने-के", "वे-हानि-पहुंचाएंगे", "हानि-पहुँचाएँगे", "हानि-पहुंचाओ"]·ID["Dan-memperlakukan-jahat", "Engkau-mendatangkan-celaka", "Engkau-menyusahkan", "berbuat-jahat", "berlaku-jahat", "dan-menyakiti", "ia-berbuat-jahat", "kamu-berbuat-jahat", "mereka-akan-berbuat-jahat", "mereka-menyakiti", "untuk-berbuat-jahat", "untuk-menyakiti"]·IT["a-fare-male", "avere-tu-fatto-male", "avere-tu-portò-male", "e-egli-volere-fare-male", "e-treated-noi-badly", "egli-fece-male", "fare-il-male", "fare-male", "fece-male", "fece-tu-fare-male", "il-male", "per-fare-il-male", "tu-avere-fatto-male"]·jav["Lan-nindhes", "Panjenengan-ndhatengaken-bilai", "Panjenengan-nindakaken-awon", "awon", "badhe-nggawe-piawon", "damel-awon", "kangge-tumindak-awon", "kanggé-awon", "kanggé-nindakaken-piawon", "lan-nyilakani", "nindakaken-awon", "nindakaken-piawon", "piyambakipun-awonaken", "sampun-ndamel-awon", "sampéyan-sami-damel-awon", "sampéyan-sami-sampun-nglampahi-awon"]·KO["-악행하기-위해", "그가-악을-행하였다", "그리고-악하게-대하였다", "그리고-해치실것이다", "나쁜-일을-했느냐", "나쁜-일을-했다", "나쁨게했나이다-당신이", "악을-행하기를", "악을-행하는", "악하게-하거나", "악하게-하다", "악하게-했다", "악하게-행하지-마십시오", "에-악을-행하기", "재앙을-내리시나이까", "해를-끼치려고", "해치고", "해치를", "해치지", "해하라"]·PT["e-fará-mal", "e-maltrataram", "farão-mal", "fazer-mal", "fazer-mal.", "fazer-o-mal", "façais-mal", "fez-mal", "fizeste-mal", "fizestes-mal", "para-fazer-mal", "para-mal"]·RU["-делайте-зла", "И-делали-зло", "будут-делать-зло", "делайте-зло", "делал-зло", "делать-зло", "и-сделает-зло", "причинить-зло", "сделал-Ты-зло", "сделал-зло", "сделали-зло", "сделали-плохо", "сделать-зло", "стало-хуже", "творить-зло", "чтобы-делать-зло"]·ES["Y-nos-maltrataron", "de-hacer-el-mal", "hacer-mal", "hagáis-mal", "harán-mal", "has-hecho-mal", "hiciste-mal", "hicisteis-mal", "hizo-mal", "hizo-malo", "me-hicisteis-mal", "para-hacer-mal", "y-os-hará-mal"]·SW["amefanya-uovu", "amewafanyia-mabaya", "dhuru", "hawatadhuru", "ili-kutenda-mabaya", "kufanya-mabaya", "kunidhuru", "kutenda-mabaya", "msaada-si", "na-kuwadhuru", "na-walitutendea-ubaya", "nini", "nzuri", "umemletea-msiba", "umemtendea-vibaya", "uovu", "wadhuru"]·TR["kotuluk-yapmayı", "kötülük-edin", "kötülük-etmek-için", "kötülük-ettin", "kötülük-ettiniz", "kötülük-için", "kötülük-yapmak-için", "kötülük-yapmaya", "kötülük-yapmayı", "kötülük-yapmayın", "kötülük-yaptı", "kötülük-yaptın", "ve-kötü-davrandılar", "ve-kötü-edecek", "zarar-verecekler"]·urd["اور-برائی-کرے-گا", "اور-بُرا-کیا", "بدی-کرنا", "برائی-کرنے-کو", "برائی-کرو", "برائی-کی-اس-نے", "برائی-کی-تم-نے", "برائی-کی-ہے", "بُرا-کیا", "بُرا-کیا-تم-نے", "بُرائی-کرنے-میں", "بُرائی-کرنے-کو", "بُرائی-کرنے-کے-لئے", "بُرائی-کے", "تُو-نے-برائی-کی", "نقصان-پہنچاؤ", "نقصان-پہنچائیں-گے", "نقصان-کرنے", "وہ-نقصان-کریں-گے"]
2. Qal estativo Qal estativo: ser malo, resultar desagradable, típicamente en la expresión «fue malo a los ojos de». Describe un estado de desagrado o tristeza más que una acción: algo aflige o entristece a una persona. Abraham se angustia (Gn 21:11-12), Samuel se disgusta (1 S 8:6), el rostro de Nehemías se entristece (Neh 2:3). 23×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Evil and Wickedness
AR["تَبْخَلُ", "رَدِيءًا", "سَيِّئٌ", "فَ-سَاءَ", "فَسَاءَ", "فَـ-سَاءَهُمْ", "وَ-ساءَ", "وَ-سَاءَ", "وَ-يَسُوءُ", "وَسَاءَنِي", "يَسوءُ", "يَسُوءُ"]·ben["-এবং-মন্দ-হয়েছে", "আর-মন্দ-ছিল", "আর-মন্দ-লাগল", "আর-মন্দ-হল", "এবং-মন্দ", "এবং-মন্দ-হল", "ও-খারাপ-হল", "খারাপ-হোক", "দুঃখিত-হবে", "মন্দ", "মন্দ-লাগুক", "মন্দ-হবে", "মন্দ।"]·DE["Boeses", "ist-Boeses", "lass-es-sein-Boese", "soll-es-schlecht-sein", "soll-sein-Boeses", "und-Boeses", "und-Boeses-tun", "und-es-ging-badly", "und-es-missfiel", "und-es-war-Boese", "und-es-war-schlecht", "und-missfiel", "und-tat-Boeses", "und-war-Boese"]·EN["and-displeased", "and-evil", "and-it-was-evil", "and-it-went-badly", "and-was-evil", "bad", "evil", "is-evil", "let-it-be-evil", "shall-be-evil"]·FR["[וירע]", "devra-être-mal", "est-mal", "et-cela-fut-mal", "et-déplut", "et-faire-du-mal", "et-faire-le-mal", "et-fut-mal", "et-était-mal", "mal", "que-cela-être-mal"]·heb["ו-ירע", "ו-רע", "ירע", "להרע", "רע", "תרע"]·HI["और-बुर-लग", "और-बुरा", "और-बुरा-था", "और-बुरा-लगा", "और-बुरा-हुआ", "तो-दुखी-हुए", "बुरा", "बुरा-लगे", "बुरा-लगेगा", "बुरा-है", "बुरा-होगा", "बुरी-होगी"]·ID["Dan-jahatlah", "Dan-sangat-tidak-senang", "bersedih", "buruk", "dan-celaka", "dan-itu-menyakitkan", "dan-jahat", "dan-menyusahkan", "dan-sangat-marah", "dan-tidak-senang", "jahat", "menjadi-jahat", "menyusahkan"]·IT["dovra-essere-male", "e-displeased", "e-era-male", "e-essere-cattivo", "e-esso-era-male", "e-fare-il-male", "e-fece-male", "e-fu-male", "e-male", "lascia-esso-essere-male", "let-esso-essere-male", "male"]·jav["Lan-awon", "Lan-awrat", "awon", "awrat", "dados-awon", "kedah-ala", "lajeng-awon", "lan-awon", "lan-bilai"]·KO["그러나-나빴으니라", "그리고-그것이-나쁀다", "그리고-나빴다", "그리고-나쁘게-되었도다", "그리고-악하게-되리라", "그리고-악하셨다", "그리고-악하였다", "나쁘게-여기라", "나쁜", "악-한", "악하게-여기지", "악하리라", "악했다"]·PT["E-foi-mal", "E-foi-mau", "e-foi-mal", "e-foi-mau", "e-mal", "mal", "mau", "seja-mal", "seja-mau", "será-mau"]·RU["И-было-зло", "И-было-плохо", "будет-зол", "да-огорчается", "зло", "и-было-злом", "и-злом-было", "и-огорчило-их", "и-плохо", "и-плохо-было", "и-плохо-показалось", "и-пострадал", "плохо", "пусть-будет-злом", "пусть-будет-плохо"]·ES["Y-fue-malo", "malo", "malo:", "sea-malo", "su-ojo-será-avaro", "y-fue-malo", "y-le-fue-mal", "y-les-afligió", "y-sea-malo"]·SW["Na-ikakunichukiza", "Na-ilikuwa-mbaya", "jicho-lake-litakuwa-ovu", "kukasirika", "kumkhofu", "kuwa-mbaya", "na-ikawa-mbaya", "na-ikawa-vibaya", "na-ilikuwa-mbaya", "na-iliwadhuru", "na-jambo", "na-mbaya", "ni-vibaya", "vibaya"]·TR["Ve-kötü-göründü", "Ve-kötü-oldu", "kötü", "kötü-bakacak", "kötü-olacak", "kötü-olsun", "kötüyse", "ve-kotugodu", "ve-kötü", "ve-kötü-oldu"]·urd["اور-برا-تھا", "اور-برا-لگا", "اور-برا-ہوا", "اور-بری-لگی", "اور-بُرا-لگا", "اور-بُرا-لگے", "برا", "برا-لگے", "بری-لگے", "بُرا", "بُری-ہوگی"]
3. Participio Hifil sustantivado Participio Hifil sustantivado: malhechor, el que hace el mal. Funciona como sustantivo que designa a una persona caracterizada por la maldad habitual. Término clave en los Salmos (22:16, 26:5, 37:1, 37:9) y Proverbios, a menudo contrastado con el justo. La forma participial porta un aspecto iterativo-habitual: no un solo acto malo sino un patrón de conducta. 18×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Evil and Wickedness
AR["الأَشْرارَ", "الأَشْرارِ", "الأَشْرَارِ", "الشَّرِّيرِينَ", "بِ-الأَشْرارِ", "شِرّيرٌ", "فَاعِلِي-الشَّرِّ", "وَ-فَاعِلُ-شَرٍّ", "يَا-فَاعِلِي-الشَّرِّ"]·ben["-মন্দকারীদের-নিয়ে", "এবং-দুষ্টাচারী", "দুর্বৃত্তকারীরা", "দুর্বৃত্তদের-বিষয়ে", "দুর্বৃত্তরা", "দুর্বৃত্তের", "দুর্বৃত্তেরা", "দুষ্কর্মকারীদের", "দুষ্কৃতকারীদের", "দুষ্কৃতকারীদের।", "দুষ্ট", "দুষ্টদের", "মন্দকারীদের"]·DE["Boeses-tun", "der-evildoers", "evildoers", "tat-Boeses", "und-von-Boeses", "von-Boeses", "weil-von-evildoers"]·EN["and-evildoer", "because-of-evildoers", "evil-doers", "evildoer", "evildoers", "of-evildoers", "the-evildoers"]·FR["dans-faire-le-mal", "de-faire-le-mal", "et-de-mal", "faire-du-mal", "faire-le-mal"]·heb["ב-מרעים", "ו-מרע", "מרע", "מרעים"]·HI["और-बुराई-करने-वाले", "दुष्टों-की", "दुष्टों-के", "बुराइयों", "बुराइयों-के-विरुद्ध", "बुराई-करने-वालों-का", "बुराई-करने-वालों-की", "बुराई-करने-वालों-के", "बुराई-करनेवाला", "बुराई-करनेवाले", "बुराई-करनेवालों-का", "बुराई-करनेवालों-की", "बुराई-करनेवालों-के", "बुराई-करनेवालों-पर", "में-बुराई-करनेवालों"]·ID["Yang-jahat", "dan-jahat", "karena-orang-orang-jahat", "orang-jahat", "orang-orang-jahat", "penjahat", "penjahat-penjahat"]·IT["e-da-male", "fare-il-male", "fece-male", "nel-fare-il-male"]·jav["bab-tiyang-duraka", "dhateng-tiyang-kang-nindakaken-piawon", "lan-tiyang-awon", "tiyang-awon", "tiyang-duraka", "tiyang-jahat", "tiyang-tiyang-ingkang-damel-awon"]·KO["-악행하는-자들-에게", "그리고-악을-행하며", "악을-행하는-자들의", "악한-자-들-의", "악한-자는", "악한-자들-의", "악한-자들-이", "악한-자들의", "악행하는-자-들-을", "악행하는-자-들-을-대적하여", "악행하는-자들-에게", "악행하는-자들-은", "행악자들의", "행악하는-자들-아"]·PT["Malfazejo", "com-os-malfeitores", "de-malfeitores", "dos-malfeitores", "e-malfeitor", "malfeitores", "malfeitores.", "os-malfeitores", "por-causa-dos-malfeitores", "ó-malfeitores"]·RU["злодеев", "злодеи", "злодей", "злодеях", "и-злодеи", "из-за-злодеев", "на-злодеев"]·ES["El-que-hace-mal", "los-malhechores", "los-malhechores.", "malhechores", "malignos", "por-los-malhechores", "y-malhechores"]·SW["kwa-watenda-mabaya", "mtenda-uovu", "na-mtenda-mabaya", "wa-watenda-mabaya", "waovu", "watenda-mabaya", "ya-watenda-mabaya", "za-waovu"]·TR["kotuluk-edenlerin", "kotuluk-yapanlarin", "kotuluk-yapanların", "kötü-yapan", "kötü-yapanlar", "kötü-yapanlara", "kötüler", "kötülere", "kötülerin", "kötülük-yapanlar", "kötülük-yapanlara", "ve-kotuluk-yapan"]·urd["اور-بدکار", "بدکار", "بدکارو", "بدکاروں-پر", "بدکاروں-کا", "بدکاروں-کو", "بدکاروں-کی", "بدکاروں-کے", "بَدکاروں"]
4. Nifal/Qal pasivo o tolerativo Nifal/Qal pasivo o tolerativo: sufrir daño, ser perjudicado. Matiz poco frecuente que se encuentra en Proverbios (11:15, 13:20), donde el sujeto experimenta consecuencias malas en lugar de perpetuar el mal: «el que sale fiador sufrirá daño». Marca esta dimensión pasiva-experiencial claramente distinta del Hifil activo.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Evil and Wickedness
AR["يُساءُ"]·ben["মন্দ-হবে", "যন্ত্রণা-পাবে"]·DE["tat-Boeses"]·EN["suffer-harm", "will-suffer-harm"]·FR["faire-du-mal"]·heb["יירוע"]·HI["हानि-उठाएगा", "होगी"]·ID["akan-celaka"]·IT["fare-il-male"]·jav["nandhang-sangsara"]·KO["나쁜-이-되리라", "해를-입는다"]·PT["sofrerá-mal"]·RU["пострадает"]·ES["será-quebrantado", "sufrirá-mal"]·SW["atadhuru"]·TR["zarar-görecek"]·urd["نقصان-اُٹھائے-گا", "پائے-گا"]
5. Una única aparición en 2 S 19 Una única aparición en 2 S 19:7 donde la forma verbal parece funcionar como intensificador comparativo: el mal «será peor para ti que todo el mal que te ha sobrevenido». Se entiende mejor como una extensión del sentido Qal estativo (sentido 2) aplicado en una construcción comparativa.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Evil and Wickedness
AR["وَ-شَرٌّ"]·ben["এবং-মন্দ"]·DE["und-Boese"]·EN["and-evil"]·FR["et-mal"]·heb["ו-רעה"]·HI["और-बुराई"]·ID["dan-buruk"]·IT["e-male"]·jav["lan-piawon"]·KO["그리고-재앙이라"]·PT["e-mal"]·RU["и-хуже"]·ES["y-mal"]·SW["na-itakuwa-mbaya"]·TR["ve-kötü"]·urd["اور-برائی-ہو-گی"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
[רָעַע98] vb. denom. be evil, bad;— †Qal Pf. 3 ms. רַע Nu 22:34 + 3 times, רָ֑ע 11:10; 3 fs. רָעָה Dt 15:9 (Ex 21:8 v. i. רַע); Impf. 3 ms. יֵרַע (Ges§ 67 p) Gn 21:12 +; 3 fs. תֵּרַע Dt 28:54, 56; 3 mpl. יֵרְעוּ Ne 2:3;— 1. be displeasing: רַע בְּעֵינֵי Nu 11:10; 22:34 (J), Jos 24:15 (E), Je 40:4; Pr 24:18 (c. וְ consec.) impf. יֵרַע בְּעֵינֵי Gn 21:11, 12 (E), 48:17 (J), 1 S 8:6; 18:8; 2 S