רָעַע98 H7489a
Este verbo denominativo del adjetivo רַע ('malo, perverso') abarca todo el espectro desde resultar desagradable hasta perpetrar daño activamente. En e
Este verbo denominativo del adjetivo רַע ('malo, perverso') abarca todo el espectro desde resultar desagradable hasta perpetrar daño activamente. En el Qal describe un estado: algo «es malo a los ojos de alguien» — la angustia de Abraham por Ismael (Gn 21:11-12), o lo que «desagradó al SEÑOR» (Gn 38:10). El Hifil pasa a la acción volitiva: hacer el mal, tratar mal a alguien o causar daño, como cuando los egipcios maltrataron a Israel (Éx 5:23) o el salmista advierte contra irritarse por los malhechores (Sal 37:1). El participio Hifil se cristaliza en un sustantivo, «malhechor», término favorito en la literatura sapiencial y sálmica para quienes practican la maldad habitualmente.
Sentidos
1. Hifil activo — Hifil activo: hacer el mal, actuar con maldad, causar daño o tratar mal a alguien. Es el sentido dominante, que cubre la maldad volitiva en textos narrativos, proféticos y legales. La opresión de Faraón contra Israel (Éx 5:23), el engaño de Labán a Jacob (Gn 31:7) y la advertencia general contra hacer el mal (Jer 4:22, 13:23). 50×
AR["أسَأْتَ", "أَسَأْتَ", "أَسَأْتُمْ", "أَسَاءَ", "الشَّرِّ", "تَضُرُّ", "تَفْعَلُوا-شَرًّا", "تُسيئوا", "تُسِيئُوا", "عَنِ-الشَّرِّ", "لِ-الإِساءَةِ", "لِ-يُسِيءَ", "لِـ-الـ-شَّرِّ", "لِيُسِيءَ", "وَ-هَارَعَ", "وَأَسَاءَ", "يُؤْذُونَ"]·ben["অনিষ্ট-করতে", "এবং-মন্দ-আচরণ-করল", "ক্ষতি-করো", "তারা-ক্ষতি-করবে", "তুমি-অনিষ্ট-করেছ", "মন্দ", "মন্দ-কর", "মন্দ-করতে", "মন্দ-করবেন-না", "মন্দ-করলে", "মন্দ-করা-থেকে", "মন্দ-করেছ", "মন্দ-করেছে", "মন্দ-করেছেন", "লা-তোমাদের"]·DE["Boeses-tun", "der-Boeses", "er-tat-Boese", "er-tat-Boeses", "habe-du-brachte-Boese", "haben-du-getan-Boeses", "habt-ihr-mir-übel-getan", "ihr-habt-übel-gehandelt", "mir-Böses-zu-tun", "tun-Boeses", "tun-Böses", "tut-Böses", "und-er-wird-tun-Boeses", "und-treated-uns-badly", "zu-das-Boese", "zu-tun-Boeses", "zu-tun-Böses"]·EN["and-he-will-do-evil", "and-treated-us-badly", "did-you-do-evil", "do-evil", "doing-evil", "have-you-brought-evil", "have-you-done-evil", "he-did-evil", "they-shall-do-evil", "they-will-hurt", "to-do-evil", "you-have-done-evil"]·FR["ai-tu-apporta-mal", "avoir-tu-fait-mal", "et-il-sera-faire-mal", "et-treated-nous-badly", "faire-le-mal", "faire-mal", "fit-tu-faire-mal", "il-fit-mal", "le-mal", "tu-avoir-fait-mal", "à-faire-du-mal", "à-faire-le-mal", "à-faire-mal", "à-le-mal"]·heb["ה-רע", "הרע", "הרעות", "הרעתם", "ו-הרע", "ו-ירעו", "ירעו", "ל-הרע", "להרע", "תרעו"]·HI["और-बुरा-किया", "और-हानि-करेगा", "बुरा-किया", "बुरा-किया-तुमने", "बुराई", "बुराई-करना", "बुराई-करने", "बुराई-करने-के-लिए", "बुराई-करो", "बुराई-की", "बुराई-की-तुमने", "बुराई-की-है", "बुरै-करो", "लिए-बुराई-करने-के", "वे-हानि-पहुंचाएंगे", "हानि-पहुँचाएँगे", "हानि-पहुंचाओ"]·ID["Dan-memperlakukan-jahat", "Engkau-mendatangkan-celaka", "Engkau-menyusahkan", "berbuat-jahat", "berlaku-jahat", "dan-menyakiti", "ia-berbuat-jahat", "kamu-berbuat-jahat", "mereka-akan-berbuat-jahat", "mereka-menyakiti", "untuk-berbuat-jahat", "untuk-menyakiti"]·IT["a-fare-male", "avere-tu-fatto-male", "avere-tu-portò-male", "e-egli-volere-fare-male", "e-treated-noi-badly", "egli-fece-male", "fare-il-male", "fare-male", "fece-male", "fece-tu-fare-male", "il-male", "per-fare-il-male", "tu-avere-fatto-male"]·jav["Lan-nindhes", "Panjenengan-ndhatengaken-bilai", "Panjenengan-nindakaken-awon", "awon", "badhe-nggawe-piawon", "damel-awon", "kangge-tumindak-awon", "kanggé-awon", "kanggé-nindakaken-piawon", "lan-nyilakani", "nindakaken-awon", "nindakaken-piawon", "piyambakipun-awonaken", "sampun-ndamel-awon", "sampéyan-sami-damel-awon", "sampéyan-sami-sampun-nglampahi-awon"]·KO["-악행하기-위해", "그가-악을-행하였다", "그리고-악하게-대하였다", "그리고-해치실것이다", "나쁜-일을-했느냐", "나쁜-일을-했다", "나쁨게했나이다-당신이", "악을-행하기를", "악을-행하는", "악하게-하거나", "악하게-하다", "악하게-했다", "악하게-행하지-마십시오", "에-악을-행하기", "재앙을-내리시나이까", "해를-끼치려고", "해치고", "해치를", "해치지", "해하라"]·PT["e-fará-mal", "e-maltrataram", "farão-mal", "fazer-mal", "fazer-mal.", "fazer-o-mal", "façais-mal", "fez-mal", "fizeste-mal", "fizestes-mal", "para-fazer-mal", "para-mal"]·RU["-делайте-зла", "И-делали-зло", "будут-делать-зло", "делайте-зло", "делал-зло", "делать-зло", "и-сделает-зло", "причинить-зло", "сделал-Ты-зло", "сделал-зло", "сделали-зло", "сделали-плохо", "сделать-зло", "стало-хуже", "творить-зло", "чтобы-делать-зло"]·ES["Y-nos-maltrataron", "de-hacer-el-mal", "hacer-mal", "hagáis-mal", "harán-mal", "has-hecho-mal", "hiciste-mal", "hicisteis-mal", "hizo-mal", "hizo-malo", "me-hicisteis-mal", "para-hacer-mal", "y-os-hará-mal"]·SW["amefanya-uovu", "amewafanyia-mabaya", "dhuru", "hawatadhuru", "ili-kutenda-mabaya", "kufanya-mabaya", "kunidhuru", "kutenda-mabaya", "msaada-si", "na-kuwadhuru", "na-walitutendea-ubaya", "nini", "nzuri", "umemletea-msiba", "umemtendea-vibaya", "uovu", "wadhuru"]·TR["kotuluk-yapmayı", "kötülük-edin", "kötülük-etmek-için", "kötülük-ettin", "kötülük-ettiniz", "kötülük-için", "kötülük-yapmak-için", "kötülük-yapmaya", "kötülük-yapmayı", "kötülük-yapmayın", "kötülük-yaptı", "kötülük-yaptın", "ve-kötü-davrandılar", "ve-kötü-edecek", "zarar-verecekler"]·urd["اور-برائی-کرے-گا", "اور-بُرا-کیا", "بدی-کرنا", "برائی-کرنے-کو", "برائی-کرو", "برائی-کی-اس-نے", "برائی-کی-تم-نے", "برائی-کی-ہے", "بُرا-کیا", "بُرا-کیا-تم-نے", "بُرائی-کرنے-میں", "بُرائی-کرنے-کو", "بُرائی-کرنے-کے-لئے", "بُرائی-کے", "تُو-نے-برائی-کی", "نقصان-پہنچاؤ", "نقصان-پہنچائیں-گے", "نقصان-کرنے", "وہ-نقصان-کریں-گے"]
2. Qal estativo — Qal estativo: ser malo, resultar desagradable, típicamente en la expresión «fue malo a los ojos de». Describe un estado de desagrado o tristeza más que una acción: algo aflige o entristece a una persona. Abraham se angustia (Gn 21:11-12), Samuel se disgusta (1 S 8:6), el rostro de Nehemías se entristece (Neh 2:3). 23×
AR["تَبْخَلُ", "رَدِيءًا", "سَيِّئٌ", "فَ-سَاءَ", "فَسَاءَ", "فَـ-سَاءَهُمْ", "وَ-ساءَ", "وَ-سَاءَ", "وَ-يَسُوءُ", "وَسَاءَنِي", "يَسوءُ", "يَسُوءُ"]·ben["-এবং-মন্দ-হয়েছে", "আর-মন্দ-ছিল", "আর-মন্দ-লাগল", "আর-মন্দ-হল", "এবং-মন্দ", "এবং-মন্দ-হল", "ও-খারাপ-হল", "খারাপ-হোক", "দুঃখিত-হবে", "মন্দ", "মন্দ-লাগুক", "মন্দ-হবে", "মন্দ।"]·DE["Boeses", "ist-Boeses", "lass-es-sein-Boese", "soll-es-schlecht-sein", "soll-sein-Boeses", "und-Boeses", "und-Boeses-tun", "und-es-ging-badly", "und-es-missfiel", "und-es-war-Boese", "und-es-war-schlecht", "und-missfiel", "und-tat-Boeses", "und-war-Boese"]·EN["and-displeased", "and-evil", "and-it-was-evil", "and-it-went-badly", "and-was-evil", "bad", "evil", "is-evil", "let-it-be-evil", "shall-be-evil"]·FR["[וירע]", "devra-être-mal", "est-mal", "et-cela-fut-mal", "et-déplut", "et-faire-du-mal", "et-faire-le-mal", "et-fut-mal", "et-était-mal", "mal", "que-cela-être-mal"]·heb["ו-ירע", "ו-רע", "ירע", "להרע", "רע", "תרע"]·HI["और-बुर-लग", "और-बुरा", "और-बुरा-था", "और-बुरा-लगा", "और-बुरा-हुआ", "तो-दुखी-हुए", "बुरा", "बुरा-लगे", "बुरा-लगेगा", "बुरा-है", "बुरा-होगा", "बुरी-होगी"]·ID["Dan-jahatlah", "Dan-sangat-tidak-senang", "bersedih", "buruk", "dan-celaka", "dan-itu-menyakitkan", "dan-jahat", "dan-menyusahkan", "dan-sangat-marah", "dan-tidak-senang", "jahat", "menjadi-jahat", "menyusahkan"]·IT["dovra-essere-male", "e-displeased", "e-era-male", "e-essere-cattivo", "e-esso-era-male", "e-fare-il-male", "e-fece-male", "e-fu-male", "e-male", "lascia-esso-essere-male", "let-esso-essere-male", "male"]·jav["Lan-awon", "Lan-awrat", "awon", "awrat", "dados-awon", "kedah-ala", "lajeng-awon", "lan-awon", "lan-bilai"]·KO["그러나-나빴으니라", "그리고-그것이-나쁀다", "그리고-나빴다", "그리고-나쁘게-되었도다", "그리고-악하게-되리라", "그리고-악하셨다", "그리고-악하였다", "나쁘게-여기라", "나쁜", "악-한", "악하게-여기지", "악하리라", "악했다"]·PT["E-foi-mal", "E-foi-mau", "e-foi-mal", "e-foi-mau", "e-mal", "mal", "mau", "seja-mal", "seja-mau", "será-mau"]·RU["И-было-зло", "И-было-плохо", "будет-зол", "да-огорчается", "зло", "и-было-злом", "и-злом-было", "и-огорчило-их", "и-плохо", "и-плохо-было", "и-плохо-показалось", "и-пострадал", "плохо", "пусть-будет-злом", "пусть-будет-плохо"]·ES["Y-fue-malo", "malo", "malo:", "sea-malo", "su-ojo-será-avaro", "y-fue-malo", "y-le-fue-mal", "y-les-afligió", "y-sea-malo"]·SW["Na-ikakunichukiza", "Na-ilikuwa-mbaya", "jicho-lake-litakuwa-ovu", "kukasirika", "kumkhofu", "kuwa-mbaya", "na-ikawa-mbaya", "na-ikawa-vibaya", "na-ilikuwa-mbaya", "na-iliwadhuru", "na-jambo", "na-mbaya", "ni-vibaya", "vibaya"]·TR["Ve-kötü-göründü", "Ve-kötü-oldu", "kötü", "kötü-bakacak", "kötü-olacak", "kötü-olsun", "kötüyse", "ve-kotugodu", "ve-kötü", "ve-kötü-oldu"]·urd["اور-برا-تھا", "اور-برا-لگا", "اور-برا-ہوا", "اور-بری-لگی", "اور-بُرا-لگا", "اور-بُرا-لگے", "برا", "برا-لگے", "بری-لگے", "بُرا", "بُری-ہوگی"]
Gen 21:11, Gen 21:12, Gen 38:10, Gen 48:17, Num 11:10, Num 22:34, Deut 15:9, Deut 15:10, Deut 28:54, Deut 28:56, 1 Sam 8:6, 1 Sam 18:8 (+11 más)
3. Participio Hifil sustantivado — Participio Hifil sustantivado: malhechor, el que hace el mal. Funciona como sustantivo que designa a una persona caracterizada por la maldad habitual. Término clave en los Salmos (22:16, 26:5, 37:1, 37:9) y Proverbios, a menudo contrastado con el justo. La forma participial porta un aspecto iterativo-habitual: no un solo acto malo sino un patrón de conducta. 18×
AR["الأَشْرارَ", "الأَشْرارِ", "الأَشْرَارِ", "الشَّرِّيرِينَ", "بِ-الأَشْرارِ", "شِرّيرٌ", "فَاعِلِي-الشَّرِّ", "وَ-فَاعِلُ-شَرٍّ", "يَا-فَاعِلِي-الشَّرِّ"]·ben["-মন্দকারীদের-নিয়ে", "এবং-দুষ্টাচারী", "দুর্বৃত্তকারীরা", "দুর্বৃত্তদের-বিষয়ে", "দুর্বৃত্তরা", "দুর্বৃত্তের", "দুর্বৃত্তেরা", "দুষ্কর্মকারীদের", "দুষ্কৃতকারীদের", "দুষ্কৃতকারীদের।", "দুষ্ট", "দুষ্টদের", "মন্দকারীদের"]·DE["Boeses-tun", "der-evildoers", "evildoers", "tat-Boeses", "und-von-Boeses", "von-Boeses", "weil-von-evildoers"]·EN["and-evildoer", "because-of-evildoers", "evil-doers", "evildoer", "evildoers", "of-evildoers", "the-evildoers"]·FR["dans-faire-le-mal", "de-faire-le-mal", "et-de-mal", "faire-du-mal", "faire-le-mal"]·heb["ב-מרעים", "ו-מרע", "מרע", "מרעים"]·HI["और-बुराई-करने-वाले", "दुष्टों-की", "दुष्टों-के", "बुराइयों", "बुराइयों-के-विरुद्ध", "बुराई-करने-वालों-का", "बुराई-करने-वालों-की", "बुराई-करने-वालों-के", "बुराई-करनेवाला", "बुराई-करनेवाले", "बुराई-करनेवालों-का", "बुराई-करनेवालों-की", "बुराई-करनेवालों-के", "बुराई-करनेवालों-पर", "में-बुराई-करनेवालों"]·ID["Yang-jahat", "dan-jahat", "karena-orang-orang-jahat", "orang-jahat", "orang-orang-jahat", "penjahat", "penjahat-penjahat"]·IT["e-da-male", "fare-il-male", "fece-male", "nel-fare-il-male"]·jav["bab-tiyang-duraka", "dhateng-tiyang-kang-nindakaken-piawon", "lan-tiyang-awon", "tiyang-awon", "tiyang-duraka", "tiyang-jahat", "tiyang-tiyang-ingkang-damel-awon"]·KO["-악행하는-자들-에게", "그리고-악을-행하며", "악을-행하는-자들의", "악한-자-들-의", "악한-자는", "악한-자들-의", "악한-자들-이", "악한-자들의", "악행하는-자-들-을", "악행하는-자-들-을-대적하여", "악행하는-자들-에게", "악행하는-자들-은", "행악자들의", "행악하는-자들-아"]·PT["Malfazejo", "com-os-malfeitores", "de-malfeitores", "dos-malfeitores", "e-malfeitor", "malfeitores", "malfeitores.", "os-malfeitores", "por-causa-dos-malfeitores", "ó-malfeitores"]·RU["злодеев", "злодеи", "злодей", "злодеях", "и-злодеи", "из-за-злодеев", "на-злодеев"]·ES["El-que-hace-mal", "los-malhechores", "los-malhechores.", "malhechores", "malignos", "por-los-malhechores", "y-malhechores"]·SW["kwa-watenda-mabaya", "mtenda-uovu", "na-mtenda-mabaya", "wa-watenda-mabaya", "waovu", "watenda-mabaya", "ya-watenda-mabaya", "za-waovu"]·TR["kotuluk-edenlerin", "kotuluk-yapanlarin", "kotuluk-yapanların", "kötü-yapan", "kötü-yapanlar", "kötü-yapanlara", "kötüler", "kötülere", "kötülerin", "kötülük-yapanlar", "kötülük-yapanlara", "ve-kotuluk-yapan"]·urd["اور-بدکار", "بدکار", "بدکارو", "بدکاروں-پر", "بدکاروں-کا", "بدکاروں-کو", "بدکاروں-کی", "بدکاروں-کے", "بَدکاروں"]
4. Nifal/Qal pasivo o tolerativo — Nifal/Qal pasivo o tolerativo: sufrir daño, ser perjudicado. Matiz poco frecuente que se encuentra en Proverbios (11:15, 13:20), donde el sujeto experimenta consecuencias malas en lugar de perpetuar el mal: «el que sale fiador sufrirá daño». Marca esta dimensión pasiva-experiencial claramente distinta del Hifil activo. 2×
AR["يُساءُ"]·ben["মন্দ-হবে", "যন্ত্রণা-পাবে"]·DE["tat-Boeses"]·EN["suffer-harm", "will-suffer-harm"]·FR["faire-du-mal"]·heb["יירוע"]·HI["हानि-उठाएगा", "होगी"]·ID["akan-celaka"]·IT["fare-il-male"]·jav["nandhang-sangsara"]·KO["나쁜-이-되리라", "해를-입는다"]·PT["sofrerá-mal"]·RU["пострадает"]·ES["será-quebrantado", "sufrirá-mal"]·SW["atadhuru"]·TR["zarar-görecek"]·urd["نقصان-اُٹھائے-گا", "پائے-گا"]
5. Una única aparición en 2 S 19 — Una única aparición en 2 S 19:7 donde la forma verbal parece funcionar como intensificador comparativo: el mal «será peor para ti que todo el mal que te ha sobrevenido». Se entiende mejor como una extensión del sentido Qal estativo (sentido 2) aplicado en una construcción comparativa. 1×
AR["وَ-شَرٌّ"]·ben["এবং-মন্দ"]·DE["und-Boese"]·EN["and-evil"]·FR["et-mal"]·heb["ו-רעה"]·HI["और-बुराई"]·ID["dan-buruk"]·IT["e-male"]·jav["lan-piawon"]·KO["그리고-재앙이라"]·PT["e-mal"]·RU["и-хуже"]·ES["y-mal"]·SW["na-itakuwa-mbaya"]·TR["ve-kötü"]·urd["اور-برائی-ہو-گی"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
[רָעַע98] vb. denom. be evil, bad;— †Qal Pf. 3 ms. רַע Nu 22:34 + 3 times, רָ֑ע 11:10; 3 fs. רָעָה Dt 15:9 (Ex 21:8 v. i. רַע); Impf. 3 ms. יֵרַע (Ges§ 67 p) Gn 21:12 +; 3 fs. תֵּרַע Dt 28:54, 56; 3 mpl. יֵרְעוּ Ne 2:3;— 1. be displeasing: רַע בְּעֵינֵי Nu 11:10; 22:34 (J), Jos 24:15 (E), Je 40:4; Pr 24:18 (c. וְ consec.) impf. יֵרַע בְּעֵינֵי Gn 21:11, 12 (E), 48:17 (J), 1 S 8:6; 18:8; 2 S…