H7451b H7451b
Mal, maldad, calamidad, daño, angustia: abarca maldad moral, deficiencia cualitativa, infortunio y perjuicio intencional.
רַע como sustantivo es el gran antónimo de טוֹב ('bien') en el vocabulario moral hebreo, pero su alcance se extiende mucho más allá de la ética. Nombra el 'mal' del árbol del conocimiento (Gn 2:9), la 'calamidad' que Dios crea junto con la paz (Is 45:7), la 'adversidad' de los tiempos difíciles (Sal 49:5) y el 'daño' que una persona inflige a otra (Jer 7:6). Esta amplitud es teológicamente significativa: el hebreo no compartimenta maldad moral, desastre natural y sufrimiento vivido en lexemas separados como hacen muchas lenguas modernas. El árabe شَرّ abarca igualmente maldad y desgracia, mientras que el alemán distingue Böses (moral) de Unheil (calamidad) y el coreano separa 악 (mal moral) de 재앙 (desastre) y 해 (daño).
1. maldad moral — Maldad o perversidad moral como concepto abstracto: el sentido dominante (83 apariciones), opuesto sustantivo de 'bien' en el marco moral bíblico. Es el רַע del árbol del conocimiento del bien y del mal (Gn 2:9, 17; 3:5, 22), la fórmula 'lo malo ante los ojos de Jehová' y la denuncia profética de quienes 'maquinan mal' (Mi 2:1). 83×
AR["الشَّرَّ", "الشَّرِّ", "شَرًّا", "شَرٌّ", "شَرٍّ", "شَرّ"]·ben["ক্ষতি", "মন্দ", "মন্দ-থেকে", "মন্দ-থেকে;", "মন্দকে", "মন্দে"]·DE["Boeses", "Böses", "boese", "Übel"]·EN["evil"]·FR["mal", "mauvais"]·heb["רע"]·HI["बुरा", "बुराई", "बुराई-की", "बुराई-ने", "बुराई-में", "बुराई-से"]·ID["dengan-kejahatan", "jahat", "kejahatan", "orang-jahat"]·IT["cattivo", "male"]·jav["awon", "kang-ala", "panjenengan-gumunggung", "piawon"]·KO["악", "악-에", "악-에서", "악-을", "악-이", "악을", "악의", "악이", "악한", "악한-것을"]·PT["mal", "o-mal"]·RU["зла", "зла;", "зле", "зло", "зло,", "злом"]·ES["el-mal", "mal"]·SW["baya", "mabaya", "mbaya", "ra", "ubaya", "uovu"]·TR["kötü", "kötülük", "kötülükte", "kötülükten", "kötülüğü", "kötülüğün"]·urd["بدی", "بدی-سے", "برائی", "برائی نے", "برائی-سے", "برائی-میں", "برائی-کے", "بُرا", "بُرائی", "بُرائی-کو"]
Gen 2:9, Gen 2:17, Gen 3:5, Gen 3:22, Gen 31:29, Gen 48:16, Num 11:1, 2 Chr 33:9, Neh 9:28, Job 1:1, Job 1:8, Job 2:3 (+38 más)
▼ 4 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. malo, de mala calidad — Malo, de mala calidad o desagradable: 9 apariciones donde רַע funciona como adjetivo cualitativo sin juicio moral primario. Ecl 9:3 ('esto es un mal en todo lo que se hace bajo el sol') describe una condición indeseable más que maldad. En 1 R 22:8, 18, Micaías 'nunca profetiza bien sino mal', es decir, noticias desfavorables. 9×
AR["الشَّرِّ", "رَع", "سَيِّئًا", "سُوءٍ", "شَرًّا", "شَرٌّ", "شَرّاً"]·ben["মন্দ", "মন্দের"]·DE["Boese", "Boeses", "boese"]·EN["bad", "evil"]·FR["mal", "mauvais"]·heb["רע"]·HI["बुरा", "बुराई-को", "बुरी"]·ID["buruk", "jahat", "orang-jahat", "yang-jahat"]·IT["male", "malvagio"]·jav["awon", "kang-ala", "piawon"]·KO["나쁜", "나쁜-것을", "악의", "악이라고", "악한-자는"]·PT["mal", "mau", "má", "é-mal"]·RU["зло", "злого", "злое", "злой", "злой,", "плохо", "худой"]·ES["mal", "mal?", "mala", "malo"]·SW["baya", "kibaya", "mbaya", "mwovu", "ni-baya"]·TR["kotu", "kötü"]·urd["بدی", "برا", "برائی", "بری", "بری-سے", "بُرا", "بُری"]
3. calamidad, desgracia — Calamidad, desastre o infortunio: 7 apariciones donde רַע nombra sufrimiento o circunstancias adversas, no carácter moral. Los israelitas ven que están 'en mal' (Éx 5:19), el salmista confía en Dios en 'el día malo' (Sal 49:5), e Is 45:7 es la cúspide teológica: Dios declara 'hago la paz y creo la adversidad'. 7×
AR["الشَّرَّ", "الشَّرِّ", "شَرّ", "في-شَرٍّ", "فِي-شَرٍّ", "فِي-ضِيقٍ"]·ben["মন্দে", "মন্দের"]·DE["Böses", "in-Boeses"]·EN["evil", "in-evil", "into-trouble", "trouble"]·FR["dans-mal", "mauvais"]·heb["ב-רע", "רע", "רעה"]·HI["बुराई-के", "बुराई-को", "बुराई-में", "बुरे"]·ID["dalam-keadaan-buruk", "dalam-kejahatan", "ke-dalam-kesulitan", "kejahatan", "malapetaka"]·IT["in-male", "male"]·jav["bilahi", "dhateng-bebasan", "ing-kang-ala", "piawon", "wonten-ing-awon", "wonten-ing-kaja’atan"]·KO["나쁘게", "악-에", "악-의", "악에", "악한", "에-악을", "재앙-의"]·PT["em-mal", "mal", "no-mal"]·RU["бедствия", "в-беде", "во-зле", "во-зло", "зло", "злое", "злых"]·ES["en-mal", "mal"]·SW["katika-hali-mbaya", "katika-shida", "katika-uovu", "taabu", "ubaya", "uovu"]·TR["kotululugu", "kötü", "kötülük", "kötülükle", "kötülüğe"]·urd["-برائی-میں", "برائی", "برائی-میں", "برائی-کے", "بُرے", "مصیبت-کے"]
4. malvado (de personas) — Malo o perverso dicho de personas: 3 apariciones donde רַע caracteriza a una persona como moralmente malvada o funciona sustantivamente como 'el malvado / el impío'. En Sal 140:11 'no permanezca el hombre malo en la tierra'; en Sal 119:101 'de todo mal camino contuve mis pies'; en Pr 29:6 'en la transgresión del hombre malo hay lazo'. 3×
AR["شَرٌّ", "شَرٍّ", "شِرِّيرٍ"]·ben["মন্দ,", "মন্দের"]·DE["Boeses", "Böses"]·EN["evil"]·FR["mal", "mauvais"]·heb["רע"]·HI["दुष्ट", "बुरे-का"]·ID["jahat"]·IT["male"]·jav["awon", "duraka"]·KO["길-에서", "악한"]·PT["mau", "o-mal"]·RU["злого"]·ES["malo"]·SW["kwa", "mbaya"]·TR["kötü"]·urd["برا", "بُرے-کے", "سے"]
5. daño, perjuicio — Daño o perjuicio dirigido contra personas: 3 apariciones donde רַע denota daño concreto o intención de hacer mal, no maldad abstracta. En Jer 7:6 se advierte no causar 'mal' (לְרַע) al extranjero, huérfano y viuda; en Jer 25:7 provocaron a Dios 'para vuestro propio mal'; en Ecl 8:9 alguien ejerce autoridad 'para su mal'. 3×
AR["إِنْسَانٍ", "لِشَرِّكُمْ", "لِـ-شَرٍّ"]·ben["অমঙ্গলের-জন্য", "ক্ষতির-জন্য", "মন্দের-জন্য"]·DE["zu-Boeses"]·EN["for-evil", "for-harm", "to-your-harm"]·FR["mal", "à-mal"]·heb["ל-רע"]·HI["के-लिए-बुराई", "बुराई-के-लिए", "हानि-के-लिए"]·ID["untuk-keburukan", "untuk-kecelakaanmu", "untuk-mendatangkan-malapetaka"]·IT["a-male", "male"]·jav["kangge-piawon", "kanggé-awon"]·KO["에-재앙을-위하여", "에게-해로움", "해-에"]·PT["para-mal"]·RU["во-зло", "к-злу"]·ES["para-mal"]·SW["kwa-madhara", "kwa-ubaya"]·TR["zarar-için", "zararinana", "zararınıza-"]·urd["برائی-کے-لئے", "بُرائی-کے-لئے", "کے-لیے-برائی"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)H3477 1. upright, righteous (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
II. רַע126 n.m. Jb 30:26 evil, distress, misery, injury, calamity;—abs. רַע Nu 11:1 +, בְּרָע Ex 5:19 +, רָ֑ע Gn 48:16 +;— †1. evil, distress, adversity: יָרֵא רַע fear evil ψ 23:4 Zp 3:15; בּוֹרֵא רָ֑ע Is 45:7 (of God), הביא רע 31:2; מתאננים רַע Nu 11:1 (J) murmuring respecting distress (see Di); אם טוב ואם רע Je 42:6 whether prosperity or adversity; יוֹם רע Am 6:3 day of calamity; יְמֵי רע ψ…