H7267 H7267
Agitation, turmoil, rage, or thunder; covers inner restlessness, divine wrath, and the rumbling of God's voice.
A Hebrew noun capturing the spectrum from inner disturbance to cosmic power. In Job's laments it describes the turmoil and restless trouble that plague mortal life (Job 3:17, 26; 14:1), and in Isaiah 14:3 it names the hard servitude from which God grants relief. At its most intense it denotes fierce rage -- the war-horse's trembling fury (Job 39:24) or God's own wrath that Habakkuk begs him to temper with mercy (Hab 3:2). In Job 37:2 it uniquely describes the thunderous rumbling of God's voice, where Spanish 'rugido' (roar) and English 'thunder' both capture the awe-inspiring natural sound.
3. thunder, rumbling (of God's voice) — The thunderous rumbling of God's voice, a unique meteorological sense in Job 37:2 where bĕrōgez qōlô means 'in the thunder of His voice.' Spanish 'rugido' (roar) captures the animalistic power of the sound, while English 'thunder' and French 'agitation' reflect the awe of theophanic storm imagery. 1×
AR["فِي-رَعْدِ"]·ben["-ক্রোধে"]·DE["[ברגז]"]·EN["in-the-thunder-of"]·FR["dans-agitation"]·heb["ב-רוגז"]·HI["गर्जना-में"]·ID["dalam-kemarahan"]·IT["in-agitazione"]·jav["ing-gludhug"]·KO["진노-에"]·PT["no-trovão"]·RU["в-громе"]·ES["en-rugido-de"]·SW["katika-ngurumo"]·TR["gürültüsünü"]·urd["گرج میں"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. agitation, turmoil, trouble — Inner agitation, emotional turmoil, and restless trouble -- the unsettled condition of human suffering. In Job 3:17 the wicked finally cease from rōgez in death; in 3:26 Job laments having no rest or quietness but only turmoil. Isaiah 14:3 pairs it with hard bondage. Spanish 'turbación' and French 'agitation' both render this unsettled distress. (Job 3:17, 26; 14:1; Isa 14:3) 4×
AR["الاضْطِرابُ","عَنِ-الاضْطِرابِ","قَلَقًا","وَ-مِنْ-اضْطِرَابِكَ"]·ben["উদ্বেগ","ও-তোমার-উদ্বেগ-থেকে","ক্রোধ","ক্লেশের"]·DE["[ומרגזך]","[רגז]"]·EN["and-from-your-turmoil","raging","trouble","turmoil"]·FR["[ומרגזך]","agitation"]·heb["ו-מ-רוגזך","רוגז"]·HI["और-तेरी-कांप-से","कष्ट-से","क्रोध"]·ID["dan-dari-kegundahanmu","kekacauan","mengacau"]·IT["[ומרגזך]","agitazione"]·jav["goreh","lan-saking-kasangsaran-panjenengan"]·KO["고통이라","네-흔들림-에서","동요가","동요를"]·PT["agitação","e-de-tua-inquietação","tormento"]·RU["бушевать","волнением","и-от-тревоги-твоей","смятение"]·ES["turbación","y-de-tu-agitación"]·SW["kusumbua","na-kutoka-wasiwasi-wako","taabu"]·TR["kızgınlığı","sıkıntı","ve-den-huzursuzlugun"]·urd["اور-بے-چینی-سے","بے-چینی","تکلیف-دینے-سے","مصیبت-سے"]
2. rage, wrath (divine or fierce) — Fierce rage or divine wrath -- a more intense, active force than mere anxiety. The war-horse swallows the ground 'with rage and fury' (Job 39:24), and Habakkuk pleads that God remember mercy 'in wrath' (Hab 3:2). Spanish 'ira/furor' and English 'rage/wrath' uniformly mark the heightened emotional violence. 2×
AR["فِي-الرَّجَزِ","وَاهْتِيَاجٍ"]·ben["আর-ক্রোধে","ক্রোধে-"]·DE["[ברגז]","[ורגז]"]·EN["and-rage","in-wrath"]·FR["agitation","et-agitation"]·heb["ב-רוגז","ו-רוגז"]·HI["और-क्रोध-से","क्रोध-में"]·ID["dalam-kegeraman","dan-kemarahan"]·IT["[ברגז]","e-agitazione"]·jav["ing-bebendu","lan-duka"]·KO["그리고-진노-로","에서-진노"]·PT["e-fria","em-tremor"]·RU["в-гневе","и-яростью"]·ES["en-la-ira","y-furor"]·SW["katika-ghadhabu","na-hasira"]·TR["kızgınlıkta","ve-öfkeyle"]·urd["اور-غصے-میں","غصّے-میں"]
BDB / Lexicon Reference
† רֹ֫גֶז n.m.Jb 3:26 agitation, excitement, raging;—ר׳ abs. Hb 3:2 +, cstr. Jb 37:2; sf. רָגְזֶ֑ךָ Is 14:3;—raging Jb 3:17; disquiet, turmoil Is 14:3 Jb 3:26; 14:1; raging, wrath Hb 3:2; ר׳ קֹלוֹ Jb 37:2 rumbling of his voice (i.e. thunder); of excitement of warhorse, בְּרַעַשׁ וְרֹגֶז 39:24.