Buscar / H7123
H7123 H7123
V-Qal-Imperf-3ms  |  11× en 3 sentidos
Clamar, proclamar; leer en voz alta (arameo, principalmente en Daniel y Esdras)
El equivalente arameo del hebreo qara', este verbo porta los sentidos gemelos de proclamación vocal y lectura pública que definen la comunicación oficial en el antiguo Cercano Oriente. En Daniel 3:4, un heraldo 'proclama con fuerza', destacando la autoridad del anunciador. El sentido de lectura domina Daniel 5, donde los sabios son convocados para 'leer' la misteriosa escritura en la pared. El Hitpe'el pasivo en Daniel 5:12 añade el matiz de ser convocado oficialmente, 'que se llame a Daniel', mostrando cómo la proclamación y la convocatoria son dos caras del mismo acto de habla pública.

Sentidos
1. Leer en voz alta Leer en voz alta, especialmente un documento oficial o inscripción. Las formas Pe'al y Pe'il dominan Daniel 5, donde la escritura en la pared debe ser leída (Dn 5:7-8, 15-17), y Esdras 4:18, 23, donde una carta real 'fue leída' ante el rey. El español 'leer/lea' marca esto como desciframiento y ejecución oral de texto escrito.
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["أَنْ-تَقْرَأَ", "أَنْ-يَقْرَأُوا", "سَأَقْرَأُ", "قُرِئَتْ", "يَقْرَأُ", "يَقْرَؤُوا"]·ben["পড়তে", "পড়ব", "পড়বে", "পড়া-হয়েছিল", "পড়া-হল", "পড়ুক"]·DE["[קרי]", "rufen"]·EN["I-will-read", "read", "reads", "they-would-read", "to-read"]·FR["[קרי]", "appeler"]·heb["אקרא", "יקרא", "יקראו", "לקרוא", "קרי"]·HI["पढ़ने-को", "पढ़ने-में", "पढ़ा-गया-है", "पढ़ी-गई", "पढ़ूंगा", "पढ़े", "वे-पढ़ें"]·ID["aku-akan-baca", "dibacakan", "membaca", "mereka-baca"]·IT["chiamare"]·jav["kawos", "kula-badhé-maos", "lan-Simsai", "maos", "saged-maos"]·KO["읽겠나이다", "읽고", "읽기-를", "읽어졌다", "읽으려", "읽을"]·PT["foi-lida", "ler", "lerei", "lessem"]·RU["прочитали", "прочитано", "прочитать", "прочитаю", "прочтёт"]·ES["fue-leída", "lea", "leer", "leeré", "leyeran"]·SW["atasoma", "ilisomwa", "kuyasoma", "nitayasoma", "wayasome"]·TR["okumayı", "okundu", "okursa", "okusunlar", "okuyacağım"]·urd["میں-پڑھوں-گا", "پڑھا-گیا", "پڑھنا", "پڑھنے-پر", "پڑھیں", "پڑھے-گا"]
2. Proclamar, clamar Clamar o proclamar públicamente con autoridad. El participio Pe'al en Daniel 3:4 describe a un heraldo 'clamando con fuerza', y Daniel 4:14 presenta a un vigilante proclamando desde el cielo. El español 'proclamaba/gritó' trata esto como discurso público autoritativo. Daniel 5:7 conecta ambos sentidos: el rey proclama que quien pueda leer la escritura será recompensado.
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["نَادَى"]·ben["চিৎকার-করলেন", "ডাকলেন"]·DE["rief"]·EN["called", "calling", "proclaimed"]·FR["il-a-appelé"]·heb["קורא", "קרא"]·HI["चिल्लाया", "पुकारा"]·ID["Berteriak", "berseru"]·IT["chiamare"]·jav["Piyambakipun-nguwuh", "Sang-prabu-nyuwanten", "nguwuh"]·KO["외쳤다", "외치니", "외치되"]·PT["Clamou", "proclamava"]·RU["возглашал", "возглашая", "закричал"]·ES["clamaba", "gritó", "proclamaba"]·SW["akalia", "akapiga-kelele", "alipiga-kelele"]·TR["bağırdı", "çağırdı"]·urd["بادشاہ-نے-پکارا", "پکارا"]
3. Ser convocado Ser convocado o llamado oficialmente (Hitpe'el pasivo-reflexivo). Aparece una sola vez en Daniel 5:12, donde la reina recomienda que Daniel 'sea llamado'. Esta forma extiende el sentido de habla pública de la raíz al ámbito de la convocatoria oficial, marcando la transición de proclamar a citar formalmente a una persona.
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["لِيُدْعَى"]·ben["ডাকা-হোক"]·DE["rufen"]·EN["let-be-called"]·FR["appeler"]·heb["ייקרא"]·HI["बुलाया-जाए"]·ID["biarlah-dipanggil"]·IT["chiamare"]·jav["dipunaturi"]·KO["부르소서"]·PT["seja-chamado"]·RU["пусть-будет-вызван"]·ES["sea-llamado"]·SW["aitwe"]·TR["çağrılsın"]·urd["بلایا-جائے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
† [קְרָא] vb. call, read out, aloud (v. BH I. קרא);— Pe. Impf. 3 ms. יִקְרֵה Dn 5:7, 1 s. אֶקְרֵא v 17; 3 mpl. יִקְרוֹן v 15; Inf. לְמִקְרֵא v 8, 16; Pt. act. קָרֵא 3:4 +;— 1. call, proclaim, בְּהַיִל: Dn 3:4; 4:11; 5:7. 2. read out, aloud, acc. כְּתָבָא 5:7, 8, 15, 16, v 17 (ל pers.). Peʿîl (WCG 225) Pf. 3 ms. קֱרִי Ezr 4:18, 23 it was read, קֳדָם pers. Hithpe. be summoned, Impf. 3 ms. יִתְקְרֵי Dn 5:12.