Buscar / H7121
H7121 H7121
V-Qal-Perf-2fs  |  739× en 6 sentidos
Llamar, convocar, nombrar; clamar en angustia; proclamar públicamente; leer en voz alta; invitar a reunión
Verbo fundamental de acción vocal en el hebreo bíblico, קָרָא abarca el espectro completo desde nombrar a un niño (Gn 2:19) hasta clamar a Dios en agonía (Jue 15:18) y leer en voz alta el rollo de la Torá ante la asamblea (Dt 31:11). El árabe conserva una escisión reveladora: da'a cubre llamar y convocar, mientras que qara'a se especializa en lectura y recitación — la misma raíz que da origen a 'Corán'. El coreano distingue de modo similar 부르다 (llamar/nombrar) de 읽다 (leer) y 부르짖다 (clamar), confirmando que se trata de acepciones genuinamente distintas dentro de un solo lexema.

Sentidos
1. llamar, convocar, nombrar Sentido nuclear: llamar, convocar o nombrar (575x). El árabe da'a, el coreano 부르다 y el suajili kuita convergen aquí. Gn 2:19 (Adán nombrando a los animales), Gn 22:11 (el ángel llamando a Abraham) y Gn 20:8 (Abimélec convocando a sus siervos) ilustran la amplitud: desde conferir identidad hasta reclamar atención. Es el centro semántico del que irradian las demás acepciones. 575×
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["صَرَخَتْ", "فَ-دَعَا", "فَدَعَا", "وَ-دَعا", "وَ-دَعَا", "وَ-دَعَت", "وَ-نَادَى", "وَدَعَا"]·ben["আর-ডাকল", "আর-ডাকল-সে", "আর-ডাকলেন", "আর-সে-ডাকল", "এবং-ডাকলেন", "ও-ডাকল", "ও-ডাকলেন"]·DE["und-er-rief", "und-es-rief", "und-rief"]·EN["and-called", "and-he-called"]·FR["et-appela", "et-il-appela"]·heb["ו-יקרא", "ו-קרא"]·HI["और-पुकारा", "और-बुलय", "और-बुलाया"]·ID["Dan-memanggilah", "dan-ia-memanggil", "dan-memanggil", "dan-memanggilah"]·IT["e-chiamò", "e-egli-chiamò"]·jav["Lajeng-nimbali", "Lan-Musa-nimbali", "Lan-nimbali", "lajeng-nimbali", "lan-nimbali", "lan-panjenenganipun-nimbali", "lan-piyambakipun-nimbali"]·KO["그리고-불렀다"]·PT["E-chamou", "e-chamou"]·RU["И-воззвал", "И-позвал", "И-позвала", "И-призвал", "И-созвал", "и-воззвал", "и-позвал", "и-позвала", "и-призвал"]·ES["Y-llamó", "y-llamó"]·SW["Na-akamwita", "Na-akawaita", "akamita", "kila", "malaika", "na-Isaaka-akamwita", "na-akaita", "na-akamkita", "na-akamwita", "na-akasikia", "na-akawaita"]·TR["Ve-çağırdı", "ve-çağırdı"]·urd["اور-بلایا", "اور-پکارا"]
2. clamar en angustia Clamar en aflicción o apelación urgente (69x). El coreano 부르짖다/외치다 y el español clamar/gritar lo distinguen del llamado neutro. Jue 15:18 (Sansón clamando de sed) y Jue 16:28 (su oración final) revelan la cualidad vocal desesperada. El clamor se dirige típicamente hacia arriba — a Dios — o hacia afuera en señal de alarma. 69×
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["فَصَرَخَ", "وَ-دَعَا", "وَ-صَرَخَ", "وَ-نادى", "وَ-نَادَى", "وَصَرَخَ", "وَنادى"]·ben["আর-চিৎকার-করল", "আর-ডাকল", "আর-ডাকলেন", "আর-তিনি-ডাকলেন", "এবং-চিৎকার-করল", "এবং-চিৎকার-করলেন", "এবং-ডাকলেন", "ও-চিৎকার-করল", "ও-ডাকত", "ও-ডাকল", "ও-সে-ডাকল"]·DE["und-er-rief", "und-rief"]·EN["and-He-called", "and-called", "and-he-called", "with-a-voice"]·FR["et-appela", "et-appeler", "et-il-appela"]·heb["ו-יקרא", "ו-קרא"]·HI["और-उसने-पुकारा", "और-पुकअर", "और-पुकर", "और-पुकार-रहा-था", "और-पुकारा"]·ID["Dan-berseru", "Dan-berserulah", "Lalu-berseru", "dan-Ia-berseru", "dan-berseru", "dan-berteriak", "dan-dia-berseru", "dan-ia-berseru", "dan-ia-memanggil"]·IT["e-chiamare", "e-chiamo", "e-chiamò", "e-egli-chiamò"]·jav["Lan-Panjenenganipun-nguwuh", "Lan-mbengok", "Lan-nguwuh", "Lan-nyebut", "Lan-nyuwun", "Lan-sesambat", "Lan-sesambatan", "ing-suwara", "lan-Panjenenganipun-nguwuh", "lan-mbengok", "lan-nguwuh", "lan-nimbali", "lan-nuwuh", "lan-nyebut", "lan-piyambak-ipun-nguwuh", "lan-sesambat", "lan-sesuwun"]·KO["그-와-부르짖었다", "그리고-부르셨다", "그리고-부르짖니라", "그리고-부르짖었다", "그리고-부르짖었으니", "그리고-불러-외쳤다", "그리고-불렀다", "그리고-불렀으니", "그리고-외쳤다", "외쳤도다"]·PT["E-chamou", "E-clamava", "E-clamou", "E-invocou", "e-chamou", "e-clamou"]·RU["И-воззвал", "и-взывал", "и-воззвал", "и-возкликнул", "и-закричал"]·ES["Y-clamaba", "Y-clamó", "Y-gritó", "e-invocó", "y-clamó", "y-gritó"]·SW["Na-akaita", "Na-akamlilia", "Na-akapiga-kelele", "Na-aliita", "juu-yake", "na-akaita", "na-akamlilia", "na-akamwita"]·TR["Ve-bagridi", "Ve-bağırdı", "Ve-seslendi", "Ve-çağırdı", "ve-bağırdı", "ve-cagiriyordu", "ve-cagrdi", "ve-seslendi", "ve-çağırdı"]·urd["اور-پکار-رہا-تھا", "اور-پکارا"]
3. proclamar, anunciar Proclamación pública formal o anuncio solemne (32x). El coreano 선포하다 y el suajili kutangaza marcan el registro oficial y autoritativo. Éx 33:19 y 34:5-6 (Dios proclamando su propio nombre y atributos) muestran el peso teológico de esta acepción. Lv 23:2 (proclamar las asambleas sagradas) ilustra su función ritual-administrativa en la vida israelita. 32×
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["تُنَادُونَهَا", "دَعَوْتَ", "لِ-أُنَادِيَ", "لِ-يُنادوا", "لِتُنَادُوا", "لِيُنَادُوا", "نادَوْا", "نَادَوْا", "نَادِ", "وَ-نادى"]·ben["আপনি-ঘোষণা-করেছেন", "এবং-ঘোষণা-করলেন", "এবং-ডাকলেন", "ঘোষণা-কর", "ঘোষণা-করতে", "ঘোষণা-করল-তারা", "ডাক", "ডাকবে", "তারা-ঘোষণা-করল", "তুমি-ডেকেছিলে"]·DE["du-soll-proclaim", "proclaim", "rief", "sie-proclaimed", "sie-riefen", "und-proclaimed", "zu-rief", "zu-rufen"]·EN["Proclaim", "You-proclaimed", "and-proclaimed", "proclaim", "they-proclaimed", "to-proclaim", "you-called", "you-shall-proclaim"]·FR["appeler", "et-proclama", "il-a-appelé", "ils-proclama", "proclamer", "tu-devra-proclaim"]·heb["ו-קרא", "ל-קרא", "ל-קרוא", "קרא", "קראו", "קראת"]·HI["उन्होंने-पुकारा", "और-पुकारा", "घोषणा-करने-को", "चंगाई", "तूने-ठहराया-था-जो", "तूने-पुकारा", "पुकार", "पुकारने-को", "पुकारो", "पुकारोगे", "प्रचार-करने-को", "बुलाया"]·ID["Serukanlah", "dan-berseru", "dan-menyerukan", "engkau-berseru", "kamu-maklumkan", "mereka-memaklumkan", "mereka-mengumumkan", "serukanlah", "untuk-memaklumkan", "untuk-menyatakan", "untuk-menyerukan", "yang-Engkau-umumkan"]·IT["a-chiamo", "chiamare", "chiamate", "chiamo", "e-proclamò", "essi-proclamò", "grido'", "proclamare", "tu-dovra-proclaim"]·jav["Kangge-martakaken", "Wartakna", "ingkang-Panjenengan-ngumumaken", "kangge-martakaken", "kangge-nguwuh", "kanggé-mratelakaken", "lan-Panjenenganipun-nguwuh:", "lan-Panjenenganipun-nyebat", "lan-piyambakipun-nguwuh", "mratelakaken", "nyuwun", "panjenengan-sesambat", "piyambakipun-sedaya-ngarsakaken", "sami-nimbali", "sesambata"]·KO["그들이-선포했다", "그리고-선포하셨다", "그리고-외쳄다", "네가-부르짖었다", "당신-이-부른", "부를-것이다-너희는", "선포하기-위해", "선포하도록", "선포하라", "선포하려고", "선포했다", "외치라"]·PT["Clama", "E-proclamou", "Para-proclamar", "Proclama", "clamaste", "e-proclamou", "para-proclamar", "proclama", "proclamaram", "proclamareis", "que-proclamaste", "¶ Proclamaram"]·RU["возвестил", "возгласить-чтобы", "воззвал-ты", "и-возгласил", "и-провозгласил", "объявили", "провозгласи", "провозгласили", "провозгласите", "провозгласить", "провозглашай", "провозглашать"]·ES["Proclama", "Proclamaron", "clamaste", "para-proclamar", "proclama", "proclamaron", "proclamaréis", "que-proclamaste", "y-proclamó"]·SW["kutangaza", "mtaziita", "na-akatangaza", "piga-kelele", "tangaza", "uliniita", "uliyoitangaza", "walitangaza"]·TR["Ilan-etmek-icin-", "ilan-et", "ilan-etmek-icin-", "ilan-etmek-için", "ilan-ettiler", "seslendi", "ve-ilan-etti", "ve-çağırdı", "çağır", "çağıracaksınız", "çağırdılar", "çağırdın", "çağırmak-için"]·urd["اور-پکارا", "جو-تُو-نے-پکارا", "منادی-کی", "پکار", "پکارا-اُنہوں-نے", "پکارا-تُو-نے", "پکارنے-کو", "پکارنے-کے-لیے", "پکارو-گے"]
4. ser llamado, ser nombrado Pasivo: ser llamado o nombrado (Nifal/Pual, 30x). El árabe du'iya, el coreano 불리다 y el suajili -itwa rinden consistentemente la voz pasiva. Gn 48:6 ('serán llamados por el nombre de sus hermanos') y Dt 28:10 ('todos los pueblos verán que eres llamado por el nombre de YHWH') muestran el acto de nombrar como conferencia de identidad desde fuera del individuo. 30×
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["دُعِيتَ", "دُعِيَ", "دُعِيَتْ", "فَ-دُعِيَ", "نُودِيَ", "وَ-لِيُدْعَ", "وَ-يُدْعَوْنَ", "وَ-يُدْعَى", "وَيُدعى", "وَيُدْعَى", "يُدْعَى"]·ben["-এবং-ডাকা-হবে", "আর-ডাকা-হোক", "এবং-ডাকা-হবে", "এবং-ডাকা-হোক", "ও-ডাকা-হল", "ও-ডাকা-হলেন", "ডাকা", "ডাকা-হয়", "ডাকা-হয়নি", "ডাকা-হয়েছিলে", "ডাকা-হয়েছে", "ডাকা-হল", "নাম-ধারিত"]·DE["genannt", "ist-rief", "rief", "rufen", "und-er-rief", "und-es-werde-gerufen", "und-ist-rief", "und-rief", "und-soll-sein-rief"]·EN["and-is-called", "and-it-shall-be-called", "and-let-be-called", "and-may-be-called", "and-shall-be-called", "and-they-will-be-called", "and-were-called", "called", "is-called", "was-called"]·FR["appeler", "est-appela", "et-appeler", "et-devra-être-appela", "et-est-appela", "et-puisse-être-appela", "et-que-être-appela"]·heb["ו-ייקרא", "ו-יקרא", "ו-נקרא", "ו-קורא", "ו-קרא", "יקרא", "נקרא", "קורא", "קרא"]·HI["और-पुकारा-जाए", "और-पुकारा-जाएगा", "और-बुलाए-गए", "और-बुलाया-जाएगा", "पुकारा", "पुकारा-गया", "पुकारा-गया-है", "पुकारा-जाता-है", "बुलाती-थी", "बुलाया", "बुलाया-गया", "रोपण"]·ID["Dan-disebutlah", "dan-biarlah-dipanggil", "dan-dipanggil", "dan-disebut", "dan-engkau-akan-disebut", "dan-kiranya-dipanggil", "dan-mereka-akan-disebut", "dipanggil", "disebut", "diserukan"]·IT["chiamare", "chiamo", "e-chiamare", "e-chiamo", "e-dovra-essere-chiamo", "e-let-essere-chiamò", "e-potere-essere-chiamò", "e-è-chiamò", "è-chiamò"]·jav["Lan-dipun-timbali", "Lan-dipunsebat", "Lan-panjenengan-badhe-dipunsebat", "Lan-piyambakipun-badhe-dipunsebat", "dipun-sebat", "dipun-sebut", "dipun-suwun", "dipunsebat", "dipunsebut", "kasebat", "lan-dipun-sebat", "lan-dipunsebut", "nyebat"]·KO["그리고-불렸다", "그리고-불리리니", "그리고-불리리라", "그리고-불리우라", "그리고-불리우리라", "그리고-불리우시기를", "그리고-불리웠다", "그리고-불릴-것이니", "그리고-불릴-것이다", "부르다", "부른", "불렸다", "불리우다-", "불리운", "불리운다", "불린", "불림을-받았다고", "일컬어졌나이다"]·PT["E-foram-chamados", "E-foram-convocados", "chamada", "chamado", "chamando", "e-seja-chamado", "e-será-chamado", "e-serão-chamados", "foi-chamado", "foi-invocado", "invocado", "é-chamado"]·RU["И-были-призваны", "И-назовётся", "взывающему", "зовущей", "и-были-призваны", "и-да-наречётся", "и-назовут", "и-назовутся", "и-нарекут", "и-наречётся", "назван", "названо", "называется", "наречено", "наречён", "призываемо"]·ES["Y-fueron-llamados", "Y-será-llamado", "es-invocado", "es-llamada", "es-llamado", "fue-invocado", "fue-llamado", "invocaba", "invocado", "llamaba", "se-invoca", "y-sea-llamado", "y-será-llamado", "y-serán-llamados", "y-serás-llamado"]·SW["halikuitwa", "hii", "iliitwa", "likaitwa", "likitajwa", "linaitwa", "na-ataitwa", "na-liitwe", "na-litaitwa", "na-utaitwa", "na-wakaitwa", "na-wataitwa", "umeitwa"]·TR["anılan", "cagirdi", "cagirildun", "ve-cagirilacak", "ve-cagrilacaklar", "ve-cagrilacaksin", "ve-çağrılacak", "ve-çağrıldı", "ve-çağrılsın", "ve-çağrılır", "çağrılan", "çağrıldı", "çağrılır", "çağrılıyor"]·urd["اور-بلائے-گئے", "اور-رکھا-جائے-گا", "اور-پکارا-جائے", "اور-کہلائیں-گے", "اور-کہلائے-گا", "پکارا-جاتا-ہے", "پکارا-گیا", "پکارا-گیا-ہے"]
5. leer, recitar en voz alta Leer un texto escrito en voz alta o recitar de un rollo (24x). El árabe qara'a — raíz de 'Corán' — conserva este significado específico. El coreano 읽다 y el suajili kusoma lo distinguen del llamado oral. Éx 24:7 (Moisés leyendo el Libro de la Alianza), Dt 17:19 y Jos 8:34 (Josué leyendo la Torá) lo muestran como acto litúrgico público. 24×
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["اقْرَأْ", "صَرَخَ", "عِنْدَ-قِرَاءَةِ", "فَ-قَرَأُوا", "فَقَرَأَ", "فَقَرَأَهَا", "قَرَأَ", "قَرَأَهُ", "نَادَى", "وَ-قَرَأَ", "وَ-قَرَأَهَا", "وَاقْرَأْهَا", "وَقَرَأَ", "وَقَرَأَهُ", "يَقرَأْ"]·ben["আর-পড়ল", "আর-পড়লেন", "এবং-পড়-তা", "এবং-পড়ল", "এবং-পড়ল-তা", "এবং-পড়লেন", "এবং-পড়লেন-এটা", "ও-সে-তাকে-পড়ল", "ঘোষণা-করেছিলেন", "ডাকলেন", "পড়ল", "পড়েছেন", "পড়ো", "যখন-পড়ল", "যখন-পড়েছিল"]·DE["er-lesen", "in-rief", "lesen", "read", "rief", "rufen", "und-er-read", "und-er-read-es", "und-er-rief", "und-lesen", "und-read-es", "und-rief", "und-rufen", "wann-read"]·EN["and-he-read", "and-he-read-it", "and-read", "and-read-it", "and-they-read", "and-went-up", "as-read", "called", "he-read", "proclaimed", "read", "this", "when-read"]·FR["appeler", "et-appeler", "et-il-lut", "et-il-lut-cela", "et-lire", "et-lut-cela", "il-a-appelé", "il-lire", "lire", "lut", "quand-lut"]·heb["ב-קרוא", "ו-יקרא", "ו-יקראה", "ו-יקראהו", "ו-קרא", "ו-קראנה", "כ-קרוא", "קרא"]·HI["और-पढ़", "और-पढ़ा", "और-पढ़ा-उसे", "जब-पढ़ा", "जैसे-पढ़ता-था", "तब-पढ़ा", "पढ़", "पढ़ने-पर", "पढ़ा", "पुकारा"]·ID["Bacalah", "dan-Safan-membacakannya", "dan-bacalah", "dan-ia membacakan", "dan-ia-membacakan", "dan-ia-membacanya", "dan-membacalah", "dan-membacanya", "dan-mereka-membaca", "dibacakan", "diserukan", "ia-bacakan", "ketika-membaca"]·IT["chiamare", "chiamo", "e-chiamare", "e-chiamo", "e-egli-lesse", "e-egli-lesse-esso", "e-leggere", "e-lesse-esso", "egli-leggere", "grido'", "in-chiamo", "leggere", "lesse", "quando-lesse"]·jav["Lajeng-sami-maos", "lajeng-sami-maos", "lan-maos", "lan-maosa-piyambakipun", "lan-minggah", "lan-piyambakipun-maos", "lan-piyambakipun-maos-piyambakipun", "maos", "nalika-maos", "naléka-maos", "nimbali", "nyuwun-nyuwun", "piyambakipun-maos", "sarta-maos", "wacanen"]·KO["그리고-그가-읽었다", "그리고-그가-읽었다-그것을", "그리고-읽었다", "그리고-읽었다-그것을", "그리고-읽으라-그것을", "그리하여-읽었다", "부르짖으매", "외쳤도다", "읽었다", "읽었을-때", "읽으라", "읽은", "읽을-때", "읽을-때-에"]·PT["E-leram", "clamou", "e-leram", "e-leu", "e-leu-as", "e-leu-o", "e-lê-o", "leu", "lê", "quando-leu", "quando-lia"]·RU["И-читали", "воззвал", "и-прочитал", "и-прочитал-его", "и-прочитал-её", "и-прочти-его", "и-прочёл-их", "и-читали", "когда-прочитал", "когда-читал", "провозглашал", "прочитай", "прочитал", "читал"]·ES["Y-leyeron", "Y-leyó", "clamó", "cuando-leyó", "cuando-leía", "lee", "leyera", "leyó", "proclamó", "y-las-leyó", "y-leyeron", "y-leyó", "y-lo-leyó", "y-léelo"]·SW["Soma", "aliita", "aliposoma", "alisoma", "na-Shafani-akakisoma", "na-akaisoma", "na-akakisoma", "na-akalisoma", "na-akasoma", "na-ulisome", "na-wakasoma", "soma"]·TR["de-okudugunda", "oku", "okudu", "okurken-", "ve-oku-onu", "ve-okudu", "ve-okudu-onu", "ve-okudular", "çağırdı"]·urd["اور-پڑھ-اُسے", "اور-پڑھا", "اور-پڑھا-اُسے", "جب-پڑھا", "پڑھ", "پڑھا", "پڑھنے-میں", "پکارا"]
6. invitar, convidar Invitar o convocar a un banquete, sacrificio o reunión social (9x). El árabe mad'uww ('invitado') y el coreano 초대하다 ('invitar') aíslan este sentido de hospitalidad social. Éx 34:15 (ser invitado a comer sacrificios idolátricos) y 1 S 9:13, 22, 24 (Samuel invitando a Saúl al banquete sacrificial) sitúan el verbo en contextos conviviales de comida y comunión compartidas.
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["[مَدْعُوُّو]", "الـ-مَدْعُوُّونَ", "الـ-مَدْعُوِّينَ", "دَعَوْتُ", "فَدَعا", "مَدعوّونَ", "مَدْعُوٌّ", "وَ-ادْعُ", "وَ-يَدعوكَ"]·ben["-আমন্ত্রিতদের", "-আমন্ত্রিতরা", "[ডাকা]", "আমি-আমন্ত্রণ-করেছি", "এবং-ডাকবে", "এবং-ডাকল", "নিমন্ত্রিত"]·DE["-", "der-invited-die", "ich-invited", "invited", "rief", "und-du-soll-invite", "und-er-invited", "und-er-invites"]·EN["-", "I-invited", "and-he-invited", "and-he-invites", "and-you-shall-invite", "called-", "invited", "the-invited-ones"]·FR["-", "appeler", "et-il-invita", "et-il-invites", "et-tu-devra-invite", "invita", "je-invita", "le-invita-ceux"]·heb["ה-קרואים", "ו-יקרא", "ו-קרא", "ו-קראת", "קרא", "קראתי", "קרואים"]·HI["और-तु-बुलअन", "और-बुलाए", "और-बुलाया", "बुलाए-गए", "बुलाए-हुए", "बुलाए-हुओं-के", "बुलाया-गया-हूँ", "बुलाया-मैंने"]·ID["(ketiv)", "Dan-panggillah", "aku-undang", "dan-mengundang", "diundang", "para-undangan"]·IT["-", "chiamare", "e-egli-invites", "e-egli-invitò", "e-tu-dovrà-invita", "il-invitò-quelli", "invitò", "io-invitò"]·jav["dipun-timbali-", "dipun-undang", "ingkang-dipun-undang", "kawula-undang", "ketib", "lan-ngundang", "lan-panjenengan-nimbali", "lan-piyambakipun-badhé-nimbali"]·KO["[불림받은-자들]", "그-초대받은-자들의", "그-초대받은-자들이", "그리고-부르라", "그리고-부른다", "그리고-불렀다", "부름받은", "초대되었다-", "초대했다-내가"]·PT["E-chamarás", "[Qere]", "convidado", "convidados", "convidei", "e-convide", "e-convidou", "os-convidados"]·RU["(Q)", "и-позвал", "и-позовёт", "и-пригласи", "приглашён-", "приглашённые", "приглашённых", "призвал-я"]·ES["K", "Y-llamarás", "invitado", "invitados", "invité", "los-invitados", "y-invitó", "y-te-llame"]·SW["K", "mfalme", "na-akakuita", "na-akawaita", "na-umwalike", "nimewaalika", "walioalikwa"]·TR["-davetliler", "-davetlilerin", "Ve-çağıracaksın", "[ketiv]", "davet-ettim", "ve-çağıracak", "ve-çağırdı", "çağrılanlar", "çağrılıyım-"]·urd["اور-بلائے", "اور-بلانا", "اور-بلایا", "بلائی-ہے", "بلائے-ہوئوں-کے", "بلائے-ہوئے", "بلایا-گیا-ہوں", "قرائے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)G4592 1. sign, miraculous sign (77×)

Referencia BDB / Léxico
I. קָרָא724 vb. call, proclaim, read (NH id., read aloud, read; Ph. קרא call; Arabic قَرَأَ read aloud, recite (the ‘Ḳorʾān’), القُرْآنُ the Ḳorʾān; Aramaic קְרָא, ܩܪܳܐ call, etc., so Old Aramaic קרא, Nab. id., Palm. id., קרה);— Qal655 Pf. ק׳ Gn 11:9 +, 3 fs. consec. וְקָרָאת Is 7:14 (Ges§ 74 g); 2 ms. קָרָאתָ Ju 12:1 +, etc.; Impf. 3 ms. יִקְרָא Gn 2:19 +; sf. יִקְרְאוֹ Je 23:6, -אֵהוּ Is 41:2