Buscar / H7047
H7047 H7047
Conj-w | N-ms  |  3× en 1 sentido
escarnio, burla; ser objeto de desprecio y ridículo, a menudo emparejado con oprobio
Este sustantivo significa escarnio o burla—ser objeto de desprecio. El Salmo 44:13 lamenta que Dios ha hecho de Israel 'un refrán y escarnio entre los pueblos'. El Salmo 79:4 declara de manera similar: 'Somos oprobio para nuestros vecinos, escarnio y burla para los que nos rodean'. Jeremías 20:8 describe la experiencia del profeta: su mensaje lo convierte en objeto de 'oprobio y escarnio todo el día'. El término típicamente se empareja con 'oprobio' (cherpah) y 'burla' (laag), formando un conjunto que expresa humillación social y desprecio. El sufrimiento de Israel o del profeta incluye ser objeto de risa y mofa.

Sentidos
1. Escarnio público Los tres usos expresan ser objeto de burla: Israel como nación fracasada (Salmos 44, 79) y Jeremías como profeta despreciado. El emparejamiento con 'oprobio' y 'burla' es consistente, sugiriendo una expresión fija para humillación comunal o personal. La evidencia translingüística (español 'burla/escarnio', francés 'dérision', alemán 'derision') confirma el significado: ser tratado como objeto de burla o desprecio.
COMMUNICATION Communication Mockery and Scorn
AR["وَ-لِلسُّخْرِيَةِ", "وَهُزْءًا"]·ben["এবং-বিদ্রূপ", "ও-উপহাসের-জন্য", "ও-বিদ্রুপ"]·DE["[ולקלס]", "und-derision"]·EN["and-derision", "and-for-derision"]·FR["[ולקלס]", "et-dérision"]·heb["ו-ל-קלס", "ו-קלס"]·HI["और-उपहास", "और-को-उपहास", "और-ठट्ठा"]·ID["dan-sebagai-ejekan", "dan-sindiran"]·IT["[ולקלס]", "e-scherno"]·jav["lan-dados-panglarok", "lan-penghinaan", "saha-golek-golek"]·KO["그리고-비웃음-으로", "그리고-에게-조롱에게", "비웃음-이"]·PT["e-escárnio", "e-para-escárnio"]·RU["и-поруганием", "и-посмеянием"]·ES["y-burla", "y-para-escarnio"]·SW["na-kejeli", "na-kwa-dhihaka", "na-mzaha"]·TR["ve-hakaret", "ve-için-küçümseme", "ve-küçümseme"]·urd["اور-تمسخر", "اور-طعنہ", "اور-ٹھٹھ"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
קֶ֫לֶס n.[m.] derision, i.e., object of it, ‖ חֶרְפָּה;—Je 20:8, + לַעַג ψ 44:14; 79:4.