H6972 H6972
to pass the summer, to spend the summer season
This verb denotes spending the summer or experiencing summer's heat. Isaiah 18:6 uses it in prophetic poetry describing scavengers: 'the birds of prey will summer on them, and all the beasts of the earth will winter on them.' The pairing of summer and winter verbs creates a merism—carcasses will lie exposed through complete annual cycles, emphasizing total desolation. The root connects to words for vehement heat, reflecting summer's defining characteristic in the ancient Near East.
Sentidos
1. sense 1 — To pass through the summer season or to summer upon something, appearing in Isaiah's oracle against Cush. The verb (with waw-consecutive future form) depicts birds of prey summering on corpses, paired antithetically with beasts wintering on them—a grim image of year-round carrion feeding. Some translations leave the Hebrew form untransliterated due to its rarity, but Spanish captures it: 'pasará el verano' (summer will pass). The seasonal verb underscores nature's cycles continuing indifferently over human catastrophe. 1×
AR["وَ-تَقْضِي"]·ben["ও-গ্রীষ্মকালে"]·DE["[וקץ]"]·EN["and-will-summer"]·FR["[וקץ]"]·heb["ו-קץ"]·HI["और-गर्मी-बिताएगी"]·ID["dan-akan-melewati-musim-panas"]·IT["[וקץ]"]·jav["lan-negani"]·KO["그리고-여름을-보내리라"]·PT["e-passará-o-verão"]·RU["и-проведёт-лето"]·ES["y-pasará-el-verano"]·SW["na-watapitisha-majira"]·TR["ve-gecirecek-yaz"]·urd["اور-گزارے-گا"]
Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
Referencia BDB / Léxico
II. קיץ (√ of foll.; cf. Arabic قَيْظٌ vehement heat of summer, late summer (WeSkizzen iii, 90), قَاظَ be vehemently hot; Sab. קיטֿ summer MordtmHim. Inschr. 71; NH קַיִץ = BH, so 𝔗 קַיְטָא Syriac ܩܰܝܛܳܐ; Old Aramaic (Zinj.) כיצא summer).