Buscar / H6942
H6942 H6942
Prep-l | V-Hitpael-Inf  |  173× en 7 sentidos
Ser santo, santificar, consagrar, apartar como sagrado; declarar o hacer santo en Qal, Piel, Hifil, Hitpael, Nifal y Pual
Verbo fundacional del concepto bíblico de santidad, que recorre todas las conjugaciones principales del hebreo para expresar el espectro completo de llegar a ser, hacer y ser declarado sagrado. En el Piel, Dios santifica el sábado (Gn 2:3) e Israel consagra sacerdotes y altares. El Hitpael llama al individuo a purificarse antes del encuentro divino, mientras que el Nifal revela a Dios mostrándose santo entre las naciones. El árabe قَدَّسَ y el suajili -takasa reflejan la misma raíz semítica, subrayando el peso ancestral y transcultural de apartar algo para lo divino.

Sentidos
1. santificar, consagrar (Piel) El Piel factitivo es el eje de la consagración bíblica: un agente hace activamente santo a alguien o algo. Dios santifica el séptimo día (Gn 2:3), Moisés consagra al pueblo (Éx 19:14), e Israel recibe el mandato de santificar el sábado (Éx 20:8). El árabe قَدَّسَ (Forma II intensiva) refleja con precisión esta fuerza declarativo-causativa. 76×
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Sanctification and Holiness
AR["قَدِّسوا", "قَدِّسوا-", "وَ-تُقَدِّسُ", "وَ-تُقَدِّسُهَا", "وَ-تُقَدِّسُهُ", "وَ-قَدَّسَ", "وَ-قَدَّسَهُ"]·ben["আর-পবিত্র-করলেন", "এবং-তুমি-পবিত্র-করবে", "এবং-পবিত্র-করবে", "এবং-পবিত্র-করল", "এবং-পবিত্র-করলেন", "এবং-সে-পবিত্র-করল", "ও-পবিত্র-করলেন", "পবিত্র-কর", "পবিত্র-কর-"]·DE["heiligte", "und-du-soll-weihen", "und-du-sollst-weihen", "und-er-weihte", "und-heiligen", "und-heiligte", "und-weihte"]·EN["and-consecrated", "and-he-consecrated", "and-sanctified", "and-you-shall-consecrate", "consecrate", "consecrate-"]·FR["et-consacra", "et-il-consacra", "et-sanctifia", "et-sanctifier", "et-tu---consacrer", "sanctifiez!"]·heb["ו-יקדש", "ו-קידש", "ו-קידשת", "קַדּשׁוּ", "קַדּשׁוּ-", "קדשו-", "קדשוּ"]·HI["और-पवित्र-करना", "और-पवित्र-करेगा", "और-पवित्र-किया", "पवित्र-करो", "पवित्र-करो-"]·ID["Dan-engkau-akan-menguduskan", "Kuduskanlah-", "dan-engkau-akan-menguduskan", "dan-ia-menguduskan", "dan-menguduskan", "kuduskanlah", "kuduskanlah-"]·IT["e-consacro", "e-consacrò", "e-egli-consacro", "e-santificare", "e-santificò", "e-tu-consacrerai", "e-tu-shall-consacrare", "santificare"]·jav["Lan-nyucikaken", "Lan-panjenengan-nucèkaken", "lan-nucekaken", "lan-nyucekaken", "lan-panjenengan-nucèkaken", "lan-piyambakipun-nucekaken", "lan-piyambakipun-nyucekaken", "lan-sucekna", "sarta-panjenengan-badhé-ngudusaken", "sucikna", "sucikna-"]·KO["거룩히-하라", "그리고-거룩하게-하라", "그리고-거룩하게-하셨다", "그리고-거룩하게-하였다", "그리고-거룩하게-했다", "그리고-거룩하게했다", "그리고-거룩히-하라", "그리고-너는-거룩하게-할-것이다"]·PT["E-santificarás", "Santificai-", "e-santificarás", "e-santificou", "santificai", "santificai-"]·RU["И-освяти", "И-освятишь", "Освятите-", "и-освяти", "и-освятил", "и-освятишь", "освятите", "освятите-"]·ES["Santificad", "Y-santificarás", "Y-santificó", "santificad", "y-la-santificarás", "y-lo-santificarás", "y-santificarás", "y-santificó"]·SW["Tengeni-wakfu-", "na-akaitakasa", "na-akamtakasa", "na-akautakasa", "na-akavitakasa", "na-akawatakasa", "na-akaweka-wakfu", "na-utaitakasa", "na-utalitakasa", "na-utamtakasa", "na-utatakasa", "na-utawatakasa", "tengeni-wakfu", "tengeni-wakfu-"]·TR["Ve-kutsallaştıracaksın", "Ve-takdis-etti", "kutsal-kılın", "kutsal-kılın-", "ve-kutsadı", "ve-kutsal-kılacaksın", "ve-kutsal-kıldı", "ve-kutsallaştıracaksın"]·urd["اور-تو-مقدس-کرے-گا", "اور-مقدس-کرو", "اور-مقدس-کرےگا", "اور-مقدس-کیا", "اور-پاک-کیا", "مقدس-کرو", "مقدس-کرو-"]
2. dedicar, apartar (Hifil) El Hifil causativo enfatiza el acto de dedicar personas, botín u objetos al servicio exclusivo de Dios. Levítico lo emplea para las ofrendas que se acercan (Lv 22:2-3), y Crónicas registra las dedicaciones del templo. El español consagrar y el francés dédier distinguen este matiz dedicatorio de la santificación más amplia del Piel. 44×
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Sanctification and Holiness
AR["الْمُقَدِّسُ", "الْمُقَدِّسِ", "قَدَّسَ", "قَدَّسَهَا", "قَدَّسْتُ", "قَدَّسْتُهُمْ", "لِ-أُقَدِّسَهُ", "لِتُقَدِّسَانِي", "لِـ-تُقَدِّسُونِي", "لِـ-يُقَدِّسُوا", "مَا-قَدَّسَهُ", "يُقَدِّسُ"]·ben["আমাকে-পবিত্র-করতে", "উৎসর্গ-করলেন", "উৎসর্গ-করেছিলেন", "উৎসর্গকারী", "উৎসর্গীকৃত", "তিনি-উৎসর্গ-করেছিলেন", "দাস-আমার", "পবিত্র-করতে", "পবিত্র-করতে-আমাকে", "পবিত্র-করলাম", "পবিত্র-করে", "পবিত্র-করেছি", "পবিত্র-করেছিলাম", "পবিত্রকারী"]·DE["dedicated", "der-eins-sanctifying", "er-dedicated", "er-sanctifies", "heiligen", "ich-habe-weihte", "ich-weihte", "sanctifies", "zu-heiligen-mich"]·EN["I-consecrated", "I-have-consecrated", "dedicated", "had-dedicated", "he-dedicated", "he-sanctifies", "sanctifies", "that-had-dedicated", "the-one-sanctifying", "to-consecrate", "to-sanctify", "to-sanctify-me", "who-dedicated"]·FR["dédia", "il-dédia", "il-sanctifies", "je-ai-consacra", "je-consacra", "le-un-sanctifying", "sanctifier", "sanctifies", "à-sanctifier-moi"]·heb["ה-הקדיש", "ה-מקדיש", "ה-קידש", "הִקְדַּשְׁתִּי", "הקדיש", "ל-הקדיש", "ל-קידש", "קידש"]·HI["-पवित्र-करनेवाला", "-पवित्र-किया", "पवित्र करने-वाला", "पवित्र करेगा", "पवित्र-करने", "पवित्र-किया", "पवित्र-किया-मैंने", "पवित्र-ठहराने", "मुझे-पवित्र-ठहराने-के-लिए", "मैंने-पवित्र-किया"]·ID["-yang-menguduskan", "Aku-kuduskan", "Aku-menguduskan", "Aku-telah-menguduskan", "ia-menguduskan", "menguduskan", "miliknya", "untuk-menguduskan", "untuk-menguduskan-Aku", "untuk-menguduskan-Ku", "yang-menguduskan"]·IT["a-santificare-me", "consacrò", "egli-consacrò", "egli-sanctifies", "il-uno-sanctifying", "io-avere-consacrò", "io-consacro", "io-consacrò", "sanctifies", "santificare"]·jav["Kawula-nucekaken", "Kawula-nyucèkaken", "Kawula-sucèkaken", "Kula-nucikaken", "ingkang-ngaosaken", "ingkang-nyucèkaken", "kanggé-nucèkaken", "kanggé-nyucekaken-Kawula", "kanggé-nyucikaken", "ngaosaken", "nyucèkaken", "supados-nyucekaken-Aku"]·KO["거룩하게-하려고-", "거룩하게-하면", "거룩하게-한-자가", "거룩하게-했다", "거룩하게했다-내가", "거룩히-구별했다", "거룩히-하였다", "그-거룩하게-하는-자", "그-거룩하게-한-자", "나를-거뢩하게-하러", "나를-거룩하게-하는-것-에", "내가-거룩하게-하였다", "내가-거룩하게-한", "드렸다", "드렸던"]·PT["Santifiquei", "consagrou", "o-consagrante", "o-que-consagrou", "o-santificante", "para-consagrar", "para-me-santificar", "para-santificar", "para-santificar-me", "santificar", "santifiquei"]·RU["освятил", "освятил-Я", "освятить", "посвятивший", "посвятил", "посвятит", "посвящающее", "посвящённое", "чтобы-освятить", "чтобы-освятить-Меня"]·ES["consagró", "el-que-consagraba", "el-que-santifica", "lo-que-consagró", "para-consagrar", "para-santificar", "para-santificarme", "santificare", "santifiqué"]·SW["aliiweka-wakfu", "aliviweka-wakfu", "aliweka-wakfu", "aliyeitakasa", "ataitakasa", "kunitakasa", "kuweka-wakfu", "lhakdiּysh", "nilitakasa", "niliwatakasa", "nimetakasa", "vilivyowekwa-wakfu", "walioweka-wakfu"]·TR["-kutsamak-için-beni", "adadı", "adamış-kılmak", "adamış-olan", "adamıştı", "kutsadı", "kutsadım", "kutsal-kılmak-için-beni", "kutsallaştırmak-için", "kutsar", "kutsarsa"]·urd["اُس-نے-وقف-کیا", "مقدس-ٹھہرانے-کو-مجھے", "مقدس-کرنے-والا", "مقدس-کرنے-کو", "مقدس-کرے", "مقدس-کیا", "مقدس-کیا-میں-نے", "میں-نے-مقدس-کیا", "وقف-کرنے-والا", "وقف-کرنے-کو", "وقف-کیا", "پاک-ٹھہرانے-کو-مجھے"]
3. santificarse (Hitpael reflexivo) El Hitpael reflexivo coloca la carga de la consagración sobre el propio sujeto: 'santificaos' (Lv 11:44, Jos 3:5). La preparación para la teofanía en el Sinaí (Éx 19:22) y la entrada en Canaán exigen autopurificación. El imperativo santificaos expresa vívidamente esta llamada reflexiva a la santidad personal ante el encuentro con lo divino. 24×
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Sanctification and Holiness
AR["الْمُتَقَدِّسُونَ", "تَقَدَّسوا", "تَقَدَّسُوا", "تَقْدِيسِ", "فَـ-تَقَدَّسَ", "مُتَطَهِّرَةٌ", "وَ-تَتَقَدَّسُونَ", "وَ-تَقَدَّسَ", "وَ-تَقَدَّسُوا", "وَأَتَقَدَّسُ", "يَتَقَدَّسُوا"]·ben["আর-পবিত্র-হব", "এবং-তোমরা-পবিত্র-করো", "এবং-পবিত্র-করবে-নিজেদের", "ও-পবিত্র-কর", "ও-পবিত্র-করল", "ও-পবিত্র-করলেন", "ও-পবিত্র-হল", "নিজেদের-পবিত্র-কর", "পবিত্র-কর", "পবিত্র-করছিল", "পবিত্র-করেছিলেন-নিজেদের", "পবিত্র-হয়েছিল", "পবিত্র-হয়েছিলেন", "পবিত্রকরণ-", "যারা-নিজেদের-পবিত্র-করে", "লেবীয়দের"]·DE["heiligen", "heiligen-euch-selbst", "sanctify-euch-selbst", "und-du-soll-heiligen-euch-selbst", "und-heiligen", "und-weihen-euch-selbst", "war-purifying-sich-selbst", "weihen-euch-selbst"]·EN["and-I-will-sanctify-myself", "and-consecrate-yourselves", "and-sanctified-themselves", "and-you-shall-sanctify-yourselves", "consecrate-yourselves", "had-consecrated-themselves", "had-sanctified-themselves", "sanctified-themselves", "sanctify-yourselves", "the-ones-sanctifying-themselves", "was-purifying-herself", "when-is-sanctified"]·FR["consacrer-vous-mêmes", "et-consacrer-vous-mêmes", "et-sanctifier", "et-tu-devra-sanctifier-vous-mêmes", "fut-purifying-elle-même", "sanctifie-vous-mêmes", "sanctifier", "sanctifier-vous-mêmes"]·heb["ה-מתקדשים", "התקדש", "התקדשו", "ו-התקדשו", "ו-התקדשתי", "ו-יתקדשו", "ו-קידש", "מתקדשת", "קידש"]·HI["अपने-आप-को-पवित्र-करो", "और-अपने-आप-को-पवित्र-करो", "और-अपने-आप-को-पवित्र-किया", "और-उनहोने-अपने-अअप-को-पवित्र-किय", "और-तुम पवित्र करो", "और-पवित्र-करोगे-अपने-आप-को", "और-पवित्र-किए", "और-पवित्र-ठहरूंगा", "और-पवित्र-हुए", "पवित्र-करने-वाले", "पवित्र-करो", "पवित्र-किए-थे", "पवित्र-कीए-जाने-की-", "पवित्र-हुए-थे", "पवित्र-हो", "पवित्र-हो-जओ", "शुद्ध-होती-थी"]·ID["Kuduskanlah-dirimu", "Maka-kuduskanlah-diri", "Yang-menguduskan-diri", "dan-Aku-akan-menguduskan-diri-Ku", "dan-kuduskanlah-diri", "dan-kuduskanlah-dirimu", "dan-menguduskan-diri", "dan-mereka-menguduskan-diri", "kuduskanlah-diri", "kuduskanlah-diri-kalian", "kuduskanlah-dirimu", "menguduskan-", "menguduskan-diri", "telah-menyucikan-diri"]·IT["consacrare-voi-stessi", "e-consacrare-voi-stessi", "e-santificare", "e-tu-dovra-santificare-voi-stessi", "era-purifying-sé-stessa", "sanctify-voi-stessi", "santificare", "santificare-voi-stessi"]·jav["Ingkang-nyucekaken", "Lan-nyucikaken", "Lan-sami-sucèkna-awakipun", "dipun-sucekaken-", "lan-Ingsun-nucikaken", "lan-nyucèkaken-awakipun", "lan-sami-nyucèkna-sarira", "lan-samia-sucekaken", "nucekna", "nucèkna-dhiri-panjenengan", "nyucikaken", "nyucèkaken", "nyucèkaken-awakipun", "nyucèkna-awakmu", "sampun-nyucikaken-dhiri", "sucekna-dhiri"]·KO["거룩하게-하는-", "거룩하게-하는-자들과", "거룩하게-하라", "거룩하게-했다", "거룩하게하라", "거룩히-하라", "그-와-거룩하게하였다", "그리고-거룩하게-하라", "그리고-거룩하게-하라-너희-자신을", "그리고-거룩하게하겠다-나를", "그리고-거룩하게할-것이다-너희는", "그리고-거룩히-했다", "그리고-그들이-거룩하게-했다", "정결하게-하는-중-"]·PT["E-santificai-vos", "E-santificaram-se", "Os-que-se-santificam", "Santificai-vos", "consagrar-", "e-santificai-vos", "e-santificaram-se", "e-santificarei", "purificando-se", "santificai-vos", "santificaram-se"]·RU["hа-освящающиеся", "и-освятились", "и-освятитесь", "и-освящусь", "освятились", "освятитесь", "освящения-", "очищающаяся"]·ES["Los-que-se-santifican", "Y-santificaos", "Y-se-santificaron", "purificándose", "santificaos", "santificar", "se-habían-santificado", "y-me-santificaré", "y-os-santificaréis", "y-santificaos", "y-se-santificaron"]·SW["Na-mtajitakasa", "alikuwa-akijitakasa", "hitkadaּshwּ", "hitkadּshwּ", "jitakaseni", "na-mtajitakasa", "na-wakajitakasa", "nitajitakasa", "wa-kutakaswa-", "walijitakasa", "wanaojitakasa", "wayiּtkadּshwּ", "whitkadּshwּ"]·TR["Ve-kutsandılar", "kendilerini-kutsayanlar", "kendinizi-kutsayın", "kutsal-kılın", "kutsal-kılınmış", "kutsalllastirilan-", "kutsanmış-olun", "kutsanmışlardı", "kutsanın", "kutsayın", "takdis-ettiler", "ve-kendinizi-kutsal-kılacaksınız", "ve-kutsal-kılın", "ve-kutsal-kılınacağım", "ve-kutsandılar", "ve-kutsanın"]·urd["اور-پاک-کرو", "اور-پاک-ہو-تم", "اور-پاک-ہوئے", "اور-پاکیزگی-دکھاؤں-گا-اپنی", "اپنے-آپ-کو-پاک-کرو", "اپنے-آپ-کو-پاک-کیا", "مقدس-کرنے-کے", "پاک-کرنے-والے", "پاک-کرو", "پاک-ہو", "پاک-ہو-جاؤ", "پاک-ہوئے-تھے", "پاک-ہوتی-تھی"]
4. ser/volverse santo (Qal estativo) El Qal estativo describe la condición inherente de ser o volverse santo — no un acto realizado, sino un estado alcanzado. El contacto con el altar hace santas las cosas (Éx 29:37, 30:29), y la presencia misma de Dios consagra el tabernáculo (Éx 29:43). Expresa la santidad como condición resultante, no como acción. 12×
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Holiness and Sanctity
AR["أَيَتَقَدَّسُ", "أُقَدِّسُكَ", "تَقَدَّسَتْ", "فَ-تَقَدَّسَتْ", "وَ-يَتَقَدَّسُ", "يَتَقَدَّسُ", "يُحَرَّمُ", "يُقَدَّسُ"]·ben["আমি-তোমাকে-পবিত্র-করেছি", "এবং-তারা-পবিত্র-হয়েছিল", "এবং-পবিত্র-হবে", "পবিত্র-হবে", "পবিত্র-হবে-কি", "পবিত্র-হয়ে-যায়", "পবিত্র-হয়েছে"]·DE["es-wird-sein-sanctified", "heiligen", "heiligte", "ist-forfeited", "sie-sind-heilig", "soll-become-heilig", "soll-sein-heilig", "und-es-soll-sein-weihte", "und-sie-wurde-heilig", "und-soll-sein-weihte"]·EN["I-am-holier-than-you", "and-it-shall-be-consecrated", "and-shall-be-consecrated", "and-they-became-holy", "is-forfeited", "it-will-be-sanctified", "shall-be-holy", "shall-become-holy", "they-are-holy", "will-it-become-holy"]·FR["--être-saint", "cela-fera-être-sanctifia", "devra-become-saint", "est-forfeited", "et---être-consacra", "et-cela---être-consacra", "et-ils-became-saint", "ils-sont-saint", "sanctifier"]·heb["ה-יקדש", "ו-נקדש", "ו-קדש", "ו-קידש", "יקדש", "קידש", "קידשתיך", "תקדש"]·HI["और-पवित्र-किया-जाएगा", "और-पवित्र-हुईं", "और-पवित्र-हो", "क्या-पवित्र-होगा।", "पवित्र-किया-मैंने-तुझे", "पवित्र-हुईं", "पवित्र-हो", "पवित्र-होग", "पवित्र-होगा"]·ID["akan-menjadi-kudus", "aku-menguduskanmu", "dan-dikuduskan", "dan-dikuduskanlah", "dikuduskan", "menjadi-kudus", "menjadi-kudustkah", "sudah-dikuduskan"]·IT["dovra-become-santo", "e-essi-divenne-santo", "e-esso-shall-essere-consacrò", "e-forfeited", "e-shall-essere-consacrò", "essi-sono-santo", "esso-vorrà-essere-sanctified", "santificare", "shall-essere-santo"]·jav["dados-suci", "kula-langkung-suci-saking-panjenengan", "lan-dados-suci", "lan-dipun-sucèkaken", "lan-suci", "punapa-dados-suci", "suci"]·KO["거룩하게-되리라", "거룩해졌다", "거룩해지는가", "거룩해지리라", "거룩해질-것이다", "그리고-거룩해졌다", "그리고-거룩해지리라", "내가-거룩하게-했다-너를"]·PT["e-santificaram-se", "e-será-santificado", "santificaram-se", "santifiquei-te", "se-consagre", "será-santificado", "será-santo", "tornar-se-á-santo"]·RU["будет-свят", "и-освятились", "и-освятится", "освятились", "освятится", "осквернилась", "священен-я-для-тебя", "станет-ли-святым"]·ES["fueron-santificados", "se-consagre", "será-santificado", "será-santo", "soy-más-santo-que-tú", "y-fueron-santificados", "y-será-santificado", "y-será-santo", "¿se-santificará?"]·SW["atakuwa-mtakatifu", "ikatakaswa", "itakuwa-takatifu", "itatakaswa", "je-itakuwa-takatifu", "na-atatakaswa", "na-itatakaswa", "na-vikatakaswa", "nimekutakasa", "vimetakaswa", "watatakaswa"]·TR["kutsal-olacak", "kutsal-olur-mu?", "kutsallanacak", "kutsallanar", "kutsallaştılar", "seni-kutsadim", "ve-kutsallanacak", "ve-kutsallaştılar"]·urd["اور-مقدس-ہو-گا", "اور-مقدّس-ہوئے", "مقدس-ہو-جائے", "مقدس-ہو-گا", "مقدس-ہوگا", "مقدّس-ہو-گئے", "میں-نے-تجھے-پاک-کیا", "پاک-ہوگا", "کیا-مقدّس-ہو-جائے-گا"]
5. mostrarse santo (Nifal) El Nifal pasivo-reflexivo describe a Dios siendo mostrado santo o vindicado como santo entre su pueblo y las naciones. En Lv 10:3, Dios declara 'seré santificado', y Ezequiel emplea reiteradamente esta forma para la vindicación escatológica (Ez 20:41; 36:23). La santidad se manifiesta públicamente como demostración del carácter divino. 10×
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Sanctification and Holiness
AR["أَتَقَدَّسُ", "حِينَ-أَتَقَدَّسُ", "عِنْدَ-تَقْدِيسِي", "وَ-تَقَدَّسَ", "وَأَتَقَدَّسُ", "يَتَقَدَّسُ"]·ben["আমি-পবিত্রিকৃত-হব", "আর-আমি-পবিত্র-হব", "আর-পবিত্র-হব", "এবং-তিনি-পবিত্র-হলেন", "এবং-পবিত্র-করা-হব", "ছড়িয়ে-পড়েছ-তোমরা", "পবিত্র-প্রমাণিত-হবেন", "পবিত্র-হওয়ায়"]·DE["heiligen", "ich-wird-sein-heiligte", "und-er-war-heiligte", "und-heiligen", "und-ich-soll-sein-heiligte"]·EN["I-will-be-sanctified", "and-I-am-sanctified", "and-I-shall-be-sanctified", "and-I-will-be-sanctified", "and-he-was-sanctified", "is-sanctified", "when-I-am-sanctified"]·FR["et-il-était-sanctifia", "et-je-devra-être-sanctifia", "et-sanctifier", "je-fera-être-sanctifia", "sanctifier"]·heb["ב-היקדשי", "ו-ניקדשתי", "ו-נקדשתי", "ו-קידש", "ניקדש", "קידש"]·HI["और-पवित्र-ठहरूँगा-मैं", "और-पवित्र-ठहरूं", "और-पवित्र-ठहरूंगा-मैं", "और-मैं-पवित्र-ठहरूंगा", "और-वह-पवित्र-ठहरा", "जब-मैं-पवित्र-ठहरूंगा", "पवित्र-ठहराया-जाएगा", "मैं-पवित्र-ठहरूँगा", "यहोवा"]·ID["Aku-akan-menunjukkan-kesucian-Ku", "dan-Aku-akan-dikuduskan", "dan-Aku-dikuduskan", "dan-Dia-dikuduskan", "dikuduskan", "ketika-Aku-dikuduskan", "supaya-Aku-dikuduskan"]·IT["e-egli-fu-santifico", "e-io-dovra-essere-santifico", "e-santificare", "io-fara-essere-santifico", "santificare"]·jav["Kula-badhé-dipunsucekaken", "dipunsucekaken", "ing-Ingsun-kasuci", "lan-Aku-badhé-dipun-sudusaken", "lan-Ingsun-kasuci", "lan-Kawula-dipun-sucekaken", "lan-Kawula-dipun-sucèkaken", "lan-dipun-sucekaken"]·KO["거룩하게-되리라-나를", "거룩하다-하시리라", "그리고-거룩하게-되리라", "그리고-거룩하게-될-것이다-내가", "그리고-거룩하게되리라-나는", "그리고-거룩하여졌다", "그리고-거룩해지겠다", "내가거룩해질때에", "에-내가-거룩하게-될-때에"]·PT["e-foi-santificado", "e-serei-santificado", "quando-ser-santificado", "santificado", "serei-santificado"]·RU["и-буду-освящён", "и-освятился", "и-освящусь", "и-явлю-святость", "когда-освящусь", "когда-освящусь-Я", "освятится", "освящусь"]·ES["al-santificarme", "se-mostrará-santo", "seré-santificado", "y-fue-santificado", "y-seré-santificado"]·SW["atatakaswa", "na-akatakaswa", "na-nitatakaswa", "ninapotakaswa", "nitajitakasa", "nitakapojitakasa", "nitatakaswa"]·TR["kutsal-gosterilecek", "kutsal-kılındığımda", "kutsanacağım", "ve-kutsal-kılınacağım", "ve-kutsallaştırıldı", "ve-kutsanacağım"]·urd["اور-مقدس-ٹھہرا", "اور-مقدس-ٹھہروں-گا", "اور-مَقدِس-ٹھہروں-گا-میں", "اور-میں-پاک-ٹھہروں-گا", "اور-پاک-مانا-جاؤں", "جب-پاک-کروں-گا-میں-اپنے-آپ-کو", "مقدس-مانا-جائے-گا", "مقدس-کیے-جانے-پر-میں", "پاک-ہوں-گا-میں"]
6. ser consagrado (Pual pasivo) El Pual pasivo describe el estado resultante de haber sido consagrado por la acción de otro. Los 'consagrados' de Isaías (Is 13:3) y los sacerdotes que se mantuvieron apartados (2 Cr 26:18, Ez 48:11) ilustran personas u objetos que portan la marca de una santificación previa. El árabe مُقَدَّس (participio pasivo) refleja exactamente este perfil.
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Sanctification and Holiness
AR["الْ-مُقَدَّسِينَ", "الْمُقَدَّسَةِ", "الْمُقَدَّسِينَ", "مُقَدَّسِيَّ"]·ben["-পবিত্রকৃতদের", "আমার-পবিত্র-কৃতদের", "পবিত্রীকৃত", "যা-পবিত্রকৃত", "যারা-পবিত্রকৃত"]·DE["das-Heiligtum", "heiligen", "heiligte"]·EN["my-consecrated-ones", "the-consecrated", "the-ones-consecrated"]·FR["le-sanctuaire", "sanctifier", "à-mon-sanctuaire"]·heb["ה-מקדשים", "ה-מקודש", "ל-מקודשי"]·HI["अपने-पवित्र-किए-हुओं-को", "जो-पवित्र-की-गई-थीं", "जो-पवित्र-थे", "पवित्र-किए-हुए"]·ID["kepada-yang-dikuduskan-Ku", "yang-dikuduskan"]·IT["il-santuario", "santificare"]·jav["dhateng-ingkang-kasucèkaken", "ingkang-dipun-sucekakén", "ingkang-dipun-sucèkaken", "ingkang-dipunsucekaken", "kang-kasucekaken"]·KO["거룩하게-된", "그-거룩하게-된-자들에게", "그-거룩한", "그-구별된", "내-거룩하게-한-자들-에게"]·PT["aos-meus-consagrados", "as-consagradas", "as-santificadas", "o-santificado", "os-santificados"]·RU["освящённым", "освящённым-Моим", "освящённых", "посвящённых"]·ES["a-mis-consagrados", "las-consagradas", "las-santificadas", "los-consagrados", "los-santificados"]·SW["hamkudaּshiym", "waliotakaswa", "waliowekwa-wakfu", "watakatifu-wangu", "zilizotakaswa"]·TR["kutsal-kilinmislara", "kutsallarin", "kutsallaştırılmış", "kutsananların", "kutsanmışlar"]·urd["ال-مقدس", "اپنے-مقدسوں-کو", "مقدس-کی-ہوئی", "مقدس-کیے-گئے"]
7. cosas santas, santuarios (nominal) Ocasionalmente la raíz verbal funciona nominalmente para designar cosas santas o santuarios, como en 2 Cr 15:18 (objetos dedicados traídos al templo) y Ez 7:24 (santuarios profanados por invasores). Este uso nominal es infrecuente pero contextualmente claro, y tiende un puente entre el verbo y el sustantivo afín קֹדֶשׁ.
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Sanctification and Holiness
AR["مَقادِسَهُمْ", "وَأَقْدَاسَهُ"]·ben["আর-তাঁর-পবিত্র-বস্তুগুলো", "তাদের-পবিত্র-স্থান"]·DE["heiligen", "und-heiligen"]·EN["and-his-holy-things", "sanctuaries-of-them"]·FR["et-sanctifier", "sanctifier"]·heb["ו-קדשיו-ו", "מקדשיהם"]·HI["उनके-पवित्र-स्थानों", "और-पवित्र-वस्तुओं-अपनी"]·ID["dan-benda-benda-kudusnya", "tempat-tempat-kudus-mereka"]·IT["e-santificare", "santificare"]·jav["lan-barang-sucinipun", "panggenan-panggenan-suci-tiyang-tiyang-punika"]·KO["그들의-거룩한-곳들이", "그리고-그의-거룩한-것들을"]·PT["e-suas-coisas-santas", "santuários-deles"]·RU["и-святыни-его", "святилища-их"]·ES["santuarios-de-ellos", "y-cosas-santas-suyas"]·SW["mahali-pao-patakatifu", "na-vitu-vyake-vitakatifu"]·TR["kutsal-yerleri", "ve-kutsanmış-şeylerini"]·urd["اور-اپنی-مقدّس-چیزیں", "اُن-کے-مقدس-مقامات"]

Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)G0040 2. holy, sacred, consecrated (65×)

Referencia BDB / Léxico
קָדַשׁ vb. denom. be set apart, consecrated (Gerber238 ff.);— Qal Pf. 3 ms. ק׳ Ex 29:21; sf. קְדַשְׁתִּיךָ Is 65:5; 3 mpl. קָדֵ֑שׁוּ Nu 17:2; Impf. 3 ms. יִקְדַּשׁ 1 S 21:6; יִקְדָּ֑שׁ Ex 29:37 +, etc.;— 1. be set apart, consecrated, hallowed, of shew-bread 1 S 21:6 (dub. passage, but cf. especially RSSem. i. 436; 2nd ed. 455 [also DrSm. 293], who proposes יְקֻדַּשׁ); Aaron and his sons by