H6770 H6770
Tener sed; del deseo físico de agua o del anhelo espiritual figurado por Dios.
Describe la experiencia humana fundamental de la sed, tanto física como espiritual. En sentido literal, aparece en narrativas dramáticas del desierto: Israel en Refidim exigiendo agua (Éx 17:3), Sansón al borde del desfallecimiento tras derrotar a los filisteos (Jue 15:18) y Rut en los campos de siega de Belén (Rut 2:9). Su uso más memorable es figurado: 'Mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo' (Sal 42:3; cf. 63:1), donde la necesidad corporal se convierte en metáfora de un anhelo espiritual desesperado. El español 'tiene sed' y el cognado árabe transmiten la misma urgencia visceral.
Sentidos
1. Tener sed, sediento — Tener sed, experimentar sed, abarcando desde la deshidratación física literal hasta el anhelo espiritual intenso. El sentido literal predomina en contextos narrativos: Israel tiene sed en Refidim (Éx 17:3), Sansón tras derrotar a los filisteos (Jue 15:18), y trabajadores que prensan aceite de oliva pero permanecen sedientos (Job 24:11). En el uso profético y escatológico, se empareja con el hambre como imagen de la alianza. 10×
AR["تَظْمَأُونَ", "عَطِشَت", "عَطِشَتْ", "عَطِشْتُ", "وَ-إِذَا-عَطِشْتِ", "وَ-عَطِشَ", "وَ-يَعْطَشُونَ", "يَعْطَشُوا", "يَعْطَشُونَ"]·ben["এবং-তুমি-তৃষ্ণার্ত-হলে", "এবং-তৃষ্ণার্ত", "এবং-তৃষ্ণার্ত-হল", "এবং-তৃষ্ণার্ত-হলেন", "তারা-তৃষ্ণার্ত-হবে", "তারা-তৃষ্ণার্ত-হয়েছিল", "তৃষ্ণার্ত", "তৃষ্ণার্ত-হবে"]·DE["[ויצמאו]", "[וצמת]", "[יצמאו]", "[צמאו]", "[תצמאו]", "ich-bin-durstig", "thirsts", "und-thirsted"]·EN["I-am-thirsty", "and-they-thirst", "and-thirsted", "and-you-thirst", "shall-thirst", "they-thirsted", "they-will-thirst", "thirsts"]·FR["[יצמאו]", "[צמאו]", "[תצמאו]", "avoir-soif", "et-avoir-soif", "et-thirsted", "et-tu-thirst", "je-suis-thirsty"]·heb["ו-יצמאו", "ו-צמא", "ו-צמית", "יצמאו", "צמאה", "צמאו", "צמאתי", "תצמאו"]·HI["और-प्यास-लगे", "और-प्यासा-लगा-उसे", "और-प्यासे-थे", "और-प्यासे-हैं", "प्यासा-हूँ-मैं", "प्यासी-है", "प्यासे-रहोगे", "वे-प्यासे-थे", "वे-प्यासे-रहेंगे"]·ID["Dan-haus", "Dan-hauslah", "akan-haus", "dan-engkau-haus", "dan-mereka-haus", "haus", "hauslah-aku", "mereka-akan-haus", "mereka-haus"]·IT["[יצמאו]", "[צמאו]", "[תצמאו]", "e-e-essi-thirst", "e-thirsted", "e-tu-thirst", "fu-assetato", "io-am-thirsty"]·jav["Lan-ngelak", "Lan-piyambakipun-ngorong", "Ngelak", "badhe-ngelak", "badhé-ngelak", "kula-ngorong", "lan-ngorong", "lan-piyambakipun-ngelak", "ngelak"]·KO["그리고-네가-목마르면", "그리고-목마르나니", "그리고-목말랐다", "목마르다", "목마르도다", "목마를-것이다", "목말라리라", "목말라하도다", "목말랐느니라"]·PT["E-teve-sede", "Tem-sede", "e-tiveres-sede", "e-têm-sede.", "tem-sede", "tenho-sede", "tereis-sede", "terão-sede", "tiveram-sede"]·RU["И-возжаждал", "И-жаждал", "будете-жаждать", "будут-жаждать", "жаждали", "жаждет", "жажду-я", "и-жаждала", "и-жаждут"]·ES["Tiene-sed", "Y-tuvo-sed", "tendrán-sed", "tendréis-sed", "tengo-sed", "tiene-sed", "tuvieron-sed", "y-si-tienes-sed", "y-tienen-sed."]·SW["Ina-kiu", "inakuonea-kiu", "kiu", "mtaona-kiu", "na-akaona-kiu", "na-ukiona-kiu", "na-wakaona-kiu", "na-wanaona-kiu", "nina-kiu", "waliona-kiu"]·TR["Susadı", "Ve-susadı", "susadilar", "susadı", "susadım", "susayacaklar", "susayacaksiniz", "ve-susarsan", "ve-susuyorlar"]·urd["اور-پیاسا-ہوا", "اور-پیاسی-لگے", "اور-پیاسے ہیں", "وہ-پیاسے-ہوں-گے", "پیاسا-ہوں-میں", "پیاسی", "پیاسی-ہے", "پیاسے-تھے", "پیاسے-ہو-گے"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† [צָמֵא] vb. be thirsty (NH = BH (rare); so Arabic ظَمِىَٔ, Ethiopic ጸምአ Assyrian ṣûmu, thirst, etc.);— Qal Pf. 3 fs. צָֽמְאָה ψ 42:3; 63:2; 2 fs. וְצָמִת consec. Ru 2:9 (Ges§ 75 qq); 1 s. צָמֵתִי Ju 4:19 (Ges§ 74k); 3 pl. צָֽמְאוּ Is 28:21; Impf. 3 ms. וַיִּצְמָא Ex 17:3; Ju 15:18; 3 mpl. יִצְמָ֑אוּ Is 49:10, וַיִּצ׳ Jb 24:11; 2 mpl. תִּצְמָ֑אוּ Is 65:13;—be thirsty Ju 4:19; 15:18; Ru 2:9; Is…