Buscar / H6770
H6770 H6770
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-2fs  |  10× en 1 sentido
Tener sed; del deseo físico de agua o del anhelo espiritual figurado por Dios.
Describe la experiencia humana fundamental de la sed, tanto física como espiritual. En sentido literal, aparece en narrativas dramáticas del desierto: Israel en Refidim exigiendo agua (Éx 17:3), Sansón al borde del desfallecimiento tras derrotar a los filisteos (Jue 15:18) y Rut en los campos de siega de Belén (Rut 2:9). Su uso más memorable es figurado: 'Mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo' (Sal 42:3; cf. 63:1), donde la necesidad corporal se convierte en metáfora de un anhelo espiritual desesperado. El español 'tiene sed' y el cognado árabe transmiten la misma urgencia visceral.

Sentidos
1. Tener sed, sediento Tener sed, experimentar sed, abarcando desde la deshidratación física literal hasta el anhelo espiritual intenso. El sentido literal predomina en contextos narrativos: Israel tiene sed en Refidim (Éx 17:3), Sansón tras derrotar a los filisteos (Jue 15:18), y trabajadores que prensan aceite de oliva pero permanecen sedientos (Job 24:11). En el uso profético y escatológico, se empareja con el hambre como imagen de la alianza. 10×
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Thirst and Dryness
AR["تَظْمَأُونَ", "عَطِشَت", "عَطِشَتْ", "عَطِشْتُ", "وَ-إِذَا-عَطِشْتِ", "وَ-عَطِشَ", "وَ-يَعْطَشُونَ", "يَعْطَشُوا", "يَعْطَشُونَ"]·ben["এবং-তুমি-তৃষ্ণার্ত-হলে", "এবং-তৃষ্ণার্ত", "এবং-তৃষ্ণার্ত-হল", "এবং-তৃষ্ণার্ত-হলেন", "তারা-তৃষ্ণার্ত-হবে", "তারা-তৃষ্ণার্ত-হয়েছিল", "তৃষ্ণার্ত", "তৃষ্ণার্ত-হবে"]·DE["[ויצמאו]", "[וצמת]", "[יצמאו]", "[צמאו]", "[תצמאו]", "ich-bin-durstig", "thirsts", "und-thirsted"]·EN["I-am-thirsty", "and-they-thirst", "and-thirsted", "and-you-thirst", "shall-thirst", "they-thirsted", "they-will-thirst", "thirsts"]·FR["[יצמאו]", "[צמאו]", "[תצמאו]", "avoir-soif", "et-avoir-soif", "et-thirsted", "et-tu-thirst", "je-suis-thirsty"]·heb["ו-יצמאו", "ו-צמא", "ו-צמית", "יצמאו", "צמאה", "צמאו", "צמאתי", "תצמאו"]·HI["और-प्यास-लगे", "और-प्यासा-लगा-उसे", "और-प्यासे-थे", "और-प्यासे-हैं", "प्यासा-हूँ-मैं", "प्यासी-है", "प्यासे-रहोगे", "वे-प्यासे-थे", "वे-प्यासे-रहेंगे"]·ID["Dan-haus", "Dan-hauslah", "akan-haus", "dan-engkau-haus", "dan-mereka-haus", "haus", "hauslah-aku", "mereka-akan-haus", "mereka-haus"]·IT["[יצמאו]", "[צמאו]", "[תצמאו]", "e-e-essi-thirst", "e-thirsted", "e-tu-thirst", "fu-assetato", "io-am-thirsty"]·jav["Lan-ngelak", "Lan-piyambakipun-ngorong", "Ngelak", "badhe-ngelak", "badhé-ngelak", "kula-ngorong", "lan-ngorong", "lan-piyambakipun-ngelak", "ngelak"]·KO["그리고-네가-목마르면", "그리고-목마르나니", "그리고-목말랐다", "목마르다", "목마르도다", "목마를-것이다", "목말라리라", "목말라하도다", "목말랐느니라"]·PT["E-teve-sede", "Tem-sede", "e-tiveres-sede", "e-têm-sede.", "tem-sede", "tenho-sede", "tereis-sede", "terão-sede", "tiveram-sede"]·RU["И-возжаждал", "И-жаждал", "будете-жаждать", "будут-жаждать", "жаждали", "жаждет", "жажду-я", "и-жаждала", "и-жаждут"]·ES["Tiene-sed", "Y-tuvo-sed", "tendrán-sed", "tendréis-sed", "tengo-sed", "tiene-sed", "tuvieron-sed", "y-si-tienes-sed", "y-tienen-sed."]·SW["Ina-kiu", "inakuonea-kiu", "kiu", "mtaona-kiu", "na-akaona-kiu", "na-ukiona-kiu", "na-wakaona-kiu", "na-wanaona-kiu", "nina-kiu", "waliona-kiu"]·TR["Susadı", "Ve-susadı", "susadilar", "susadı", "susadım", "susayacaklar", "susayacaksiniz", "ve-susarsan", "ve-susuyorlar"]·urd["اور-پیاسا-ہوا", "اور-پیاسی-لگے", "اور-پیاسے ہیں", "وہ-پیاسے-ہوں-گے", "پیاسا-ہوں-میں", "پیاسی", "پیاسی-ہے", "پیاسے-تھے", "پیاسے-ہو-گے"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
† [צָמֵא] vb. be thirsty (NH = BH (rare); so Arabic ظَمِىَٔ, Ethiopic ጸምአ Assyrian ṣûmu, thirst, etc.);— Qal Pf. 3 fs. צָֽמְאָה ψ 42:3; 63:2; 2 fs. וְצָמִת consec. Ru 2:9 (Ges§ 75 qq); 1 s. צָמֵתִי Ju 4:19 (Ges§ 74k); 3 pl. צָֽמְאוּ Is 28:21; Impf. 3 ms. וַיִּצְמָא Ex 17:3; Ju 15:18; 3 mpl. יִצְמָ֑אוּ Is 49:10, וַיִּצ׳ Jb 24:11; 2 mpl. תִּצְמָ֑אוּ Is 65:13;—be thirsty Ju 4:19; 15:18; Ru 2:9; Is