H6761 H6761
tropiezo, cojera, calamidad; inestabilidad física usada figurativamente para desastre o vulnerabilidad
El sustantivo denota tropiezo o cojera, usado figurativamente para calamidad y vulnerabilidad. Los Salmos hablan de estar 'listo para tropezar' (38:17) y enemigos regocijándose 'en mi tropiezo' (35:15)—momentos de debilidad cuando los adversarios atacan. Job 18:12 advierte que 'la ruina está lista para su tropiezo'. Jeremías 20:10 menciona 'vigilantes de mi tropiezo'—aquellos esperando que el profeta falle. La imagen física de perder el equilibrio se vuelve metáfora de desastre, caída y oportunismo de enemigos. La evidencia translingüística muestra traducciones tanto literales ('stumbling', 'cojear') como metafóricas ('calamidad', 'shadow').
Sentidos
1. Tropiezo/Calamidad figurativa — Los tres usos son figurativos: vulnerabilidad personal en Salmos, la ruina inminente del malvado en Job, y los enemigos de Jeremías esperando su fracaso. El español 'cojear' y 'caída' capturan las dimensiones física y metafórica. Algunas traducciones luchan con la imagen (el francés 'sombra' pierde el punto), pero la mayoría reconoce el tropiezo como el momento de debilidad cuando el desastre ataca. 3×
AR["سُقُوطِي", "لِ-السُّقوطِ", "وَفي-عَرَجي"]·ben["আমার-পতনের", "ও-আমার-হোঁচটে", "হোঁচটের-জন্য"]·DE["[צלעי]", "aber-bei-mein-stumbling", "für-stumbling"]·EN["but-at-my-stumbling", "for-stumbling", "stumbling-my"]·FR["[צלעי]", "et-dans-ombre", "à-ombre"]·heb["ו-ב-צלע-י", "ל-צלע", "צלעי"]·HI["और-में-लड़खड़ाहट-मेरी", "लड़खड़ाहट-मेरी-को", "लिए-गिरने-के"]·ID["kejatuhanku"]·IT["[ובצלעי]", "[לצלע]", "[צלעי]"]·jav["Nanging-ing-kasangsaran-kula", "kanggé-dhawah", "lèmpang-kawula:"]·KO["-넘어짐-에", "나-의-넘어짐-에", "나의-비틀거림을"]·PT["Mas-quando-tropeava", "meu-tropecar:", "para-mancar"]·RU["а-при-спотыкании-моём", "к-падению", "падение-моё"]·ES["Y-en-mi-cojear", "caída-mía", "para-caer"]·SW["Lakini-nilipojikwaa", "kujikwaa-kwangu", "kwa-kuanguka"]·TR["-düşmeye", "Ve-tökezlediğimde", "düşüşümü"]·urd["اور-میرے-لنگڑانے-میں", "لغزش-میری", "لنگڑانے-کے"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† צֶ֫לַע n.[m.] limping, stumbling;—fig. of calamity, abs. לְצ׳ ψ 38:18 I am ready (נָכוֹן) for stumbling (and falling); sf. בְּצַלְעִי ψ 35:15 at my stumbling; שֹׁמְרֵי צ׳ Je 20:10 watchers of my stumbling; אֵיד נָכוֹן לְצַלְעוֹ Jb 18;12 ruin is ready for his stumbling.—Vid. also צֵלָׄע cstr.