H6735a H6735a
Enviado, mensajero o embajador despachado en misión oficial, ya sea humana o divina.
Designa a un enviado o mensajero oficial despachado en una misión diplomática o profética. En Jeremías 49:14 y Abdías 1, el enviado es mandado por el SEÑOR mismo para convocar a las naciones contra Edom. Isaías 18:2 describe mensajeros veloces enviados por mar desde Cus, mientras que Isaías 57:9 condena a Israel por enviar sus propios emisarios a potencias extranjeras. En Proverbios, el término adquiere un sentido más general: un mensajero fiel refresca el alma como nieve fría en tiempo de siega (Prov 25:13), mientras que un mensajero malvado cae en desgracia (Prov 13:17).
Sentidos
1. Enviado, mensajero, embajador — Un enviado, mensajero o embajador oficial despachado en misión de importancia diplomática o profética. Las traducciones al español alternan entre 'embajadores' y 'mensajero', reflejando el doble registro del término: embajador formal y mensajero general. La mayoría de las apariciones se encuentran en oráculos proféticos (Jer 49:14 = Abd 1, donde el SEÑOR envía un emisario entre las naciones; Isa 18:2, mensajeros desde Cus; Isa 57:9, enviados de Israel a aliados paganos) y en la literatura sapiencial (Prov 13:17; 25:13). 6×
amh["እና-መልእክተኛ"]·AR["رَسُولٌ", "رُسُلًا", "رُسُلَكِ", "و-رسول", "وَ-سَفيرٌ", "وَرَسُولٌ"]·ben["এবং-দূত", "তোমার-দূতদেরকে", "দূত", "দূতদের"]·ces["a-posel"]·dan["og-et-sendebud"]·DE["[וציר]", "[ציר]", "[צירים]", "[צריך]", "und-ein-Bote"]·ell["και-αγγελιαφόρος"]·EN["a-messenger", "and-an-envoy", "and-envoy", "but-an-envoy", "envoys", "your-envoys"]·FR["[וציר]", "[צירים]", "[צריך]", "et-envoyé", "et-וציר", "ציר"]·guj["અને-દૂત"]·hat["e-mesasè"]·hau["kuma-ɗan-aike"]·heb["ו-ציר", "וציר", "ציר", "ציריך", "צירים"]·HI["अपने-दूतोंको", "और-दूत", "दूत", "दूतों"]·hun["és-követ"]·ID["dan-utusan", "tetapi-utusan", "utusan", "utusan-utusan", "utusan-utusanmu"]·IT["[וציר]", "[צירים]", "[צריך]", "e-ma-an-envoy", "e-un-messaggero", "un-messenger"]·jav["lan-duta", "lan-utusan", "utusan", "utusan-panjenengan"]·JA["そして使者-が"]·KO["그러나-사자-는", "그리고-사자가", "네-사자들을", "사자들을", "사자이니라"]·mar["आणि-दूत"]·mya["နှင့်-သံတမန်"]·nld["en-bode"]·nor["og-sendebud"]·pnb["تے-قاصد"]·pol["i-poseł"]·PT["e-embaixador-de", "e-mensageiro", "embaixadores", "mensageiro", "mensageiros-teus"]·ron["și-sol"]·RU["а-посланник", "и-посланник", "посланник", "послов", "послов-твоих"]·ES["embajadores", "mensajero", "tus-mensajeros", "y-enviado", "y-mensajero"]·SW["lakini-mjumbe", "mjumbe", "na-mjumbe", "wajumbe", "wajumbe-wako"]·swe["och-sändebud"]·tam["-மற்றும்-தூதன்"]·tel["మరియు-దూత"]·tgl["at-sugo"]·TH["และ-ทูต"]·TR["elciler", "elcilerini", "habercisi", "ve-elçi", "ve-haberci"]·ukr["-і-посланець"]·urd["اور-قاصد", "اپنے-قاصد", "قاصد", "قاصدوں-کو"]·VI["và-sứ-giả"]·yor["àti-oníṣẹ́"]·yue["同埋使者"]·ZH["-并且使者"]
Sentidos Relacionados
G2316 1. God, the true God (1315×)H6635b 1. hosts, armies (of YHWH) (286×)H0410 1. God, the true God (223×)G0032 1. heavenly angel (170×)H4397 2. messenger, envoy, ambassador (102×)H3742 1. cherub, angelic guardian being (91×)H0430 2. gods (pagan deities) (81×)H0426 1. God, the true God (76×)G1140 1. demon, evil spirit (62×)H0433 1. God, the true God (54×)H5945b 1. Most High (30×)G4152 1. spiritual (21×)H0426 2. god(s), pagan deities (20×)H5943 1. [ketiv:Most High] (18×)G1139 1. be demon-possessed (13×)H1712 1. Dagon (13×)G2316 2. god, pagan deity (12×)G5310 1. Most High (9×)H0410 3. a god, deity (generic) (9×)H3645 1. Chemosh (9×)
Referencia BDB / Léxico
† II. צִיר n.m. Pr 25:13 envoy, messenger;—צ׳ abs. Je 49:14 +, cstr. Pr 13:17; pl. צִירִים Is 18:2; sf. צִרַיִךְ 57:9;—envoy, from Cush Is 18:2, from apostate Isr. 57:9; from י׳ Je 49:14 = Ob 1; messenger in gen. צִיר אֱמוּנִים Pr 13:17, צ׳ נֶאֱמָן 25:13.—i. צִיר v. IV. צור.