H6696b H6696b
mostrar hostilidad, tratar como enemigo, hostigar u oprimir
Verbo que significa actuar con hostilidad hacia alguien, tratarlo como adversario o enemigo. Éxodo 23:22 promete protección divina: «seré enemigo de tus enemigos», en paralelo con «me opondré a quienes se te opongan». Deuteronomio lo usa dos veces prohibiendo a Israel hostigar a Moab (2:9) y a Amón (2:19), pues esas tierras fueron asignadas por Dios a los descendientes de Lot. Ester 8:11 permite a los judíos destruir a «quienes los ataquen». La palabra enfatiza hostilidad activa y comportamiento opresivo, no simple antipatía.
Sentidos
1. Hostilidad activa — Éxodo 23:22 presenta a Dios prometiendo «seré adversario de tus adversarios», mostrando hostilidad recíproca contra los enemigos de Israel. Deuteronomio 2:9 y 2:19 ordenan a Israel no hostigar ni oprimir a Moab y Amón, ya que esas tierras pertenecen a los descendientes de Lot. Ester 8:11 autoriza a los judíos a destruir a «los que los oprimen» (הַצָּרִים). El término connota agresión deliberada y opresión activa. 4×
AR["الْمُضَايِقِينَ", "تُضَايِقْ", "تُضَايِقْهُمْ", "وَ-أُضايِقُ"]·ben["-আক্রমণকারীদের", "অবরোধ-কর", "অবরোধ-কর-তাদের-কে", "এবং-কষ্ট-দেব"]·DE["[הצרים]", "du-soll-Not", "du-soll-Not-ihnen", "und-ich-wird-sein-adversary"]·EN["and-I-will-be-adversary", "the-ones-distressing", "you-shall-distress", "you-shall-distress-them"]·FR["[הצרים]", "et-Je---être-adversaire", "tu-devra-distress", "tu-devra-distress-eux"]·heb["ה-צרים", "ו-צרתי", "תצר", "תצרם"]·HI["और-होंगा-वैरी-मैं", "घेरो", "जो-हमला-करते"]·ID["dan-Aku menyesakkan", "menyerang", "menyerang-mereka", "yang-menyerang"]·IT["[הצרים]", "e-io-will-essere-adversary", "tu-dovra-angoscia", "tu-dovra-angoscia-loro"]·jav["ingkang-nyerang", "nyusahaken", "nyusahaken-piyambakipun-sadaya", "sarta-Kawula-badhé-nyusahaken"]·KO["그-적대하는-자들의", "그리고-내가-대적이-되리라", "압박하여라", "압박하여라-그들-을"]·PT["aflijas", "e-afligirei", "os-adversarios", "os-aflijas"]·RU["враждуй", "враждуй-на-них", "враждующих", "и-притеснителем"]·ES["hostigues", "los-hostigues", "los-que-les-oprimen", "y-angustiaré"]·SW["na-nitakuwa-dhidi", "usiwasumbue", "watoto"]·TR["düşmanları-", "sıkıştır", "sıkıştır-onları", "ve-sıkıntı-vereceğim"]·urd["ان-کو-تنگ-کر", "اور-تنگ-کروں-گا", "تنگ-کرو", "دشمنوں"]
Sentidos Relacionados
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)
Referencia BDB / Léxico
† III. [צוּר] vb. shew hostility to, treat as foe (c. acc. pers.) (akin to II. צרר, to which SS assign the forms, but cf. Arabic ضَارَ (ى) act unjustly, also defraud; Syriac ܥܝܳܪܬܳܐ, rival wife);— Qal Pf. 1 s. וְצַרְתִּ֫י אֶת־צֹרֲרֶיךָ Ex 23:22 (subj. י׳; ‖ וְאָיַבְתִּ֫י אֶת־אֹיְבֶיךָ); Impf. 2 ms. אַל־תָּ֫צַר אֶת־מוֹאָב Dt 2:9; 2 mpl. sf. אַל־תְּצֻרֵם v 19; Pt. הַצָּרִים אוֹתָם Est 8:11.