H6588 H6588
Entre los vocablos hebreos para el pecado, פֶּשַׁע conlleva la connotación más fuerte de desafío deliberado y voluntario. Mientras que חַטָּאת ('pecad
Entre los vocablos hebreos para el pecado, פֶּשַׁע conlleva la connotación más fuerte de desafío deliberado y voluntario. Mientras que חַטָּאת ('pecado') implica errar el blanco y עָוֹן ('iniquidad') apunta a una torcedura moral, פֶּשַׁע denota un acto de rebelión consciente contra una autoridad reconocida — preeminentemente Dios, pero también gobernantes humanos. Los oráculos de Amós contra las naciones lo emplean de forma formulaica ('por tres transgresiones y por cuatro,' Am 1:3ss.), subrayando que incluso las naciones paganas son responsables. La palabra también aparece en los grandes textos confesionales de Israel (Éx 34:7; Nm 14:18), donde la disposición de Dios a perdonar פֶּשַׁע revela la gravedad de lo que se perdona.
1. Transgresión u ofensa deliberada contra Dios — una violación voluntaria de la le — Transgresión u ofensa deliberada contra Dios — una violación voluntaria de la ley divina, las estipulaciones del pacto o los estándares morales. Este sentido dominante cubre formas singulares y plurales en todos los contextos gramaticales. Es central en textos confesionales y proféticos: Éx 34:7 ('que perdona la iniquidad y la transgresión'), Is 53:5 ('fue herido por nuestras transgresiones'), y la fórmula de Amós 'por tres transgresiones y por cuatro.' 88×
AR["-الْمَعْصِيَةِ", "الإِثْمُ", "الإِثْمِ", "الذَّنْبُ", "عَنِ-الْمَعْصِيَةِ", "مَعاصي", "مَعاصي-", "مَعصيَةٍ", "مَعصِيَةٍ", "مَعْصِيَةٌ", "مَعْصِيَةٍ"]·ben["অপরাধ", "অপরাধ-থেকে", "অপরাধের", "অপরাধের-", "পাপ"]·DE["Vergehen", "transgression"]·EN["transgression", "transgressions-of", "transgressions-of-"]·FR["transgression"]·heb["פשע", "פשעי", "פשעי-"]·HI["अपराध", "अपराध-की", "अपराध-को", "अपराध-से", "अपराधके", "अपराधों", "अपराधों-", "अपराध।"]·ID["dari-pelanggaran", "pelanggaran", "pelanggaran-pelanggaran", "pelanggaran-pelanggaran-"]·IT["trasgressione"]·jav["dosa", "dosa-", "dursila", "pambrontèkan", "pelanggaran", "pelanggaran,"]·KO["반역들", "범죄", "범죄를", "범죄에서-", "범죄의", "죄-가", "죄가", "허물", "허물을"]·PT["transgressão", "transgressões-de", "transgressões-de-"]·RU["преступление", "преступлением", "преступлений", "преступления", "преступления-"]·ES["transgresiones-de", "transgresiones-de-", "transgresión"]·SW["kosa", "kutoka-uasi", "makosa", "makosa-ya", "uasi"]·TR["günahı", "günahı-", "isyan", "isyandan", "isyanin", "isyanı", "suç", "suç-işler", "suçu", "suçun"]·urd["بغاوت-سے", "بغاوت-کے", "جرم-کے", "خطا کے", "سرکشی", "گناہ", "گناہ-سے", "گناہوں-کے", "گناہوں-کے-"]
Exod 22:9, Exod 34:7, Num 14:18, 1 Sam 24:11, Job 7:21, Job 13:23, Job 14:17, Job 33:9, Job 34:6, Job 35:6, Ps 32:5, Ps 39:8 (+38 más)
▼ 1 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. Rebelión o revuelta contra la autoridad soberana — ya sea la soberanía divina o — Rebelión o revuelta contra la autoridad soberana — ya sea la soberanía divina o el señorío político — con énfasis en la ruptura relacional de quebrantar la lealtad. Éx 23:21 advierte a Israel que no se rebele contra el ángel de Dios; Lv 16:21 incluye פְּשָׁעִים en la confesión del Día de la Expiación que abarca toda clase de transgresión. Este sentido destaca la dimensión de insurrección y deslealtad. 5×
AR["تَعَدِّيَاتِهِمْ", "عِصْيَانِهِ", "لِ-مَعصيَتِكُم", "مَعصيَتِهِم", "مَعصِيَةً"]·ben["অপরাধ", "তাদের-অপরাধ", "তাদের-সীমালঙ্ঘনের", "তার-পাপের", "তোমাদের-অপরাধের-জন্য"]·DE["Vergehen", "dein-transgression", "ihr-Übertretung", "transgressions-ihr"]·EN["his-transgression", "rebellion", "their-transgression", "transgressions-their", "your-transgression"]·FR["ton-transgression", "transgression", "transgressions-leur"]·heb["ל-פשעכם", "פשע", "פשעו", "פשעיהם", "פשעם"]·HI["अपने-अपराध-के", "अपराध", "उनके अपराधों", "और-दुष्टता", "तुम्हारे-अपराध-के-लिए"]·ID["pelanggaran-mereka", "pelanggaranmu", "pelanggarannya;", "pemberontakan"]·IT["transgressions-loro", "trasgressione", "tuo-trasgressione"]·jav["dosanipun", "durèkanipun", "pambrontakipun", "pelanggaran", "pelanggaran-panjenengan,"]·KO["그들-의-반역", "그들-의-범죄-의", "그의-범죄의", "너희의-범죄를", "범죄를"]·PT["de-sua-transgressão", "para-vossa-transgressão", "transgressão", "transgressão-dele", "transgressões-deles"]·RU["преступление", "преступления-вашего", "преступления-его", "преступления-их", "преступления-своего"]·ES["rebelión", "su-rebelión", "su-transgresión,", "sus-transgresiones", "vuestra-rebelión"]·SW["kosa-lake", "makosa-yao", "makosa-yenu", "uasi", "za-"]·TR["isyan", "isyanlarını", "isyanlarının", "isyanının", "suçunuzu"]·urd["اُس-کی-خطا-کے", "اپنی-بغاوت-کی", "تمہارا-گناہ", "خطا", "خطاؤں-ان-کی"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)H3477 1. upright, righteous (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
† פֶּ֫שַׁע n.m. ψ 19:14 transgression;—abs. פ׳ Ex 22:8 +, פָּ֑שַׁע Pr 10:19 +; cstr. פֶּשַׁע Gn 50:17 +; sf. פִּשְׁעִי Gn 31:36 + 14 times sfs.; pl. פְּשָׁעִים Pr 10:12; cstr. פִּשְׁעֵי Am 1:3 +, etc.;— 1. transgression against individuals Gn 31:36; 50:17(×2); Ex 22:8 (E), 1 S 24:12; 25:28; Pr 10:19; 17:19; 28:24; 29:6, 16, 22; פ׳ שְׂפָתַיִם 12:13; על כל־פשׁעים תְּכַסֶּה אַהֲבָה 10:12, cf. 17:9;…