Buscar / H6521
H6521 H6521
Art | N-ms  |  4× en 1 sentido
aldeano, habitante rural, asentamiento sin murallas (en contraste con la ciudad fortificada)
Este término designa a las personas que viven en aldeas sin murallas o en zonas rurales, en contraposición a las ciudades fortificadas. En Deuteronomio 3:5 se contrasta con ciudades amuralladas; en 1 Samuel 6:18, con ciudades fortificadas. La palabra aparece en Ester 9:19 para distinguir a los judíos rurales de los habitantes de la ciudad en su celebración del Purim. El énfasis recae en la ausencia de murallas defensivas, lo que hacía a estos asentamientos y sus habitantes más vulnerables y menos urbanizados que sus contrapartes citadinas.

Sentidos
1. Aldeano o campesino Deuteronomio 3:5 opone 'asentamientos rurales' a 'ciudades fortificadas con altos muros'. 1 Samuel 6:18 menciona tanto ciudades fortificadas como aldeas abiertas afectadas por la plaga. Ester 9:19 hace referencia dos veces a los judíos rurales (lectura Qeré הַפְּרָזִים frente a Ketiv הפרוזים) que celebran el Purim de manera distinta a los habitantes urbanos. El español 'aldeanos' y el francés 'campo abierto' captan bien el carácter rural y sin protección.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["(الْقَرَوِيِّينَ)", "[الْقَرَوِيِّينَ]", "الـ-عَرَاءِ", "الْقُرَى"]·ben["(গ্রামবাসীরা)", "-গ্রামের", "[গ্রামবাসীরা]", "গ্রাম্যের"]·DE["[(הפרזים)]", "[[הפרוזים]]", "der-oeffne-country", "der-unwalled"]·EN["[kethiv]", "the-open-country", "the-rural", "the-unwalled"]·FR["[הפרוזים]", "[הפרזים]", "le-ouvre-country", "le-unwalled"]·heb["ה-(הפרזים)", "ה-[הפרוזים]", "ה-פרזי"]·HI["-पेराज़्यों-के", "खुले-के"]·ID["[pedesaan]", "pedesaan", "yang-terbuka"]·IT["[הפרוזים]", "[הפרזים]", "il-apri-paese", "il-unwalled"]·jav["(kina)", "désa", "tanpa-tembok", "tiyang-dusun"]·KO["그-담이-없는", "그-성벽없는-마을의", "그-촌락의", "의"]·PT["[os-das-aldeias]", "o-aberto", "o-campesino", "os-das-aldeias"]·RU["-неукреплённых", "[кетив:сельские]", "неогороженного", "сельские"]·ES["(los-aldeanos)", "[los-aldeanos]", "el-campesino", "el-campo-abierto"]·SW["cha-mashambani", "katika-miji", "vijiji", "wakaao"]·TR["-açık", "ktv", "köylerdekilerin-", "köylerin"]·urd["-دیہات-والوں", "دیہاتی"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
פְּרָזִי n.[m.] hamlet-dweller;—coll. c. art. כֹּפֶר הַפּ׳ 1 S 6:18 (opp. עִיר מִבְצָר), עָרֵי הַפּ׳ Dt 3:5 (opp. עָרִים בְּצֻרֹת חוֹמָה וגו׳); pl. הַפְּרָזִים Est 9:19 Qr (Kt הפרוזים).