H6501 H6501
Asno salvaje (onagro); símbolo de libertad indómita, supervivencia en el desierto e independencia obstinada.
Designa al asno salvaje u onagro (Equus hemionus), un animal que encarnaba la libertad indómita del desierto en la imaginación del antiguo Cercano Oriente. La descripción angélica de Ismael como «un asno montés de hombre» (Gn 16:12) se convirtió en imagen proverbial de feroz independencia nómada. Los discursos de Job emplean al animal para ilustrar tanto la futilidad de la queja (Job 6:5) como la imposibilidad de domar la naturaleza innata (Job 11:12). Oseas compara al díscolo Efraín con un asno salvaje que vaga solo (Os 8:9), y Jeremías asemeja la lujuria de Israel por los ídolos a una asna montés en celo (Jer 2:24).
Sentidos
1. Asno salvaje — El asno salvaje u onagro (פֶּרֶא, pere), un veloz e indomable équido de la estepa desértica. Funciona como símbolo poderoso: Ismael es llamado «asno montés de hombre» (Gn 16:12), identificándolo como nómada libre. En la literatura sapiencial ilustra el instinto y la satisfacción (Job 6:5), la naturaleza indomable (Job 11:12) y la provisión soberana de Dios para las criaturas silvestres (Job 39:5). Oseas y Jeremías lo emplean como metáfora de rebeldía espiritual. 10×
AR["أَتَانٌ", "الفَراءُ", "الفَراءِ", "الفِراء", "الْحُمُرِ-الْوَحْشِيَّةِ", "الْحِمَارَ-الْوَحْشِيَّ", "حِمارٌ-وَحشيٌّ", "حِمَارٌ-وَحْشِيٌ", "فِرَاءَ", "وَ-الْحُمُرُ-الْوَحْشِيَّةُ"]·ben["ও-বন্য-গাধা", "বন্য-গাধা", "বন্য-গাধাকে", "বন্য-গাধাদের", "বন্য-গাধার", "বন্য-গাধারা", "বন্য-গাধী"]·DE["[ופראים]", "[פרא]", "[פראים]", "[פרה]", "ein-Wildesel", "wild-donkeys"]·EN["A-wild-donkey", "and-wild-donkeys", "of-flocks", "the-wild-donkey", "wild-donkey", "wild-donkeys"]·FR["[ופראים]", "[פראים]", "[פרה]", "onagre", "wild-âne"]·heb["ו-פראים", "פרא", "פראים", "פרה"]·HI["और-जंगली-गधे", "जंगली-गदहा", "जंगली-गदहों-की-तरह", "जंगली-गधा", "जंगली-गधी", "जंगली-गधे", "जंगली-गधे-का", "जंगली-गधों-का", "जनगलि-गध"]·ID["Keledai-liar", "dan-keledai-liar", "keledai liar", "keledai-keledai-liar", "keledai-liar"]·IT["[פרא]", "[פראים]", "asino-selvatico", "e-asino-selvatico", "wild-asino"]·jav["Lan-kuldi-wana", "kuldi-alas", "kuldi-liar", "kuldài-liar"]·KO["그리고-들나귀들이", "나귀가", "들나귀", "들나귀-가", "들나귀-들-이", "들나귀같은", "들나귀들-같이", "들나귀를", "들나귀의", "암-당나귀-로"]·PT["E-jumentos-selvagens", "Jumenta", "asnos-selvagens", "jumento-selvagem", "jumento-selvagem-de", "jumentos-selvagens", "o-jumento-selvagem", "os-jumentos-selvagens"]·RU["Дикая-ослица", "дикие-ослы", "дикий-осёл", "диких-ослов", "дикого-осла", "и-дикие-ослы"]·ES["Asna-montés", "Y-asnos-silvestres", "asno-montés", "asno-salvaje", "asnos-salvajes"]·SW["Na-punda-mwitu", "punda-mwitu", "punda-wa-mwitu", "ya-punda-mwitu"]·TR["ve-yaban-eşekleri", "yaban-eseklerin", "yaban-eşek", "yaban-eşekleri", "yaban-eşeği", "yaban-eşeğini", "yaban-eşeğinin"]·urd["اور-جنگلی-گدھے", "جنگلی گدھوں", "جنگلی-گدھا", "جنگلی-گدھوں-کے-لیے", "جنگلی-گدھے-کا", "جنگلی-گدھے-کو", "گدھا", "گورخر"]
Sentidos Relacionados
H6629 1. flock, sheep/goats (small livestock) (274×)H1241 1. cattle, herd (bovine livestock) (183×)H0352a 1. ram (male sheep) (156×)H6499 1. young bull, bullock (130×)H3532 1. lamb, young male sheep (105×)H2543 1. donkey (male ass) (96×)H7794 1. ox, bull (79×)H7462b 1. shepherd (agent noun) (76×)H5795 1. she-goat(s), female goat(s) (68×)H7462b 2. to shepherd, tend, pasture (60×)H1581 1. camel (domestic animal) (54×)H0738b 1. lion (46×)G4263 1. sheep (39×)H5739 1. flock or herd of livestock (38×)H5695 1. calf, young bull (35×)H0738a 1. lion (large predatory feline) (34×)H0860 1. female donkey (34×)H3611 1. dog (animal) (32×)H3715a 1. young lion, lion cub (31×)G0721 1. Lamb (29×)
Referencia BDB / Léxico
† פֶּ֫רֶא n.m. Jb 39:5 (m. et. f. Je 2:24, but f. prob. erron., cf. KöSynt. 157 AlbrZAW xvi (1896), 68) wild ass (prob. from swiftness);—פ׳ abs. Ho 8:9 + (so Je 2:24 Gi; van d. H. Baer פֶּרֶה, cstr. Gn 16:12; pl. פְּרָאִים Je 14:6 +;—wild ass Je 14:6; Jb 6:5; 39:5; Is 32:14 ψ 104:11; עַיִר פ׳ Jb 11:12 wild ass’s colt; פ׳ אָדָם Gn 16:12 (J) a wild ass of a man (Ishmael as a free nomad); fig. of…