Buscar / H6452b
H6452b H6452b
Conj-w | V-Piel-ConsecImperf-3mp  |  4× en 1 sentido
cojear, renquear o quedar lisiado (discapacidad física por lesión o defecto congénito)
Este verbo abarca tanto el momento de quedar lisiado (volverse cojo por una lesión) como la acción continua de cojear. El Nif'al en 2 Sam 4:4 describe cómo Mefiboset cayó y quedó permanentemente cojo. El Pi'el en 1 Re 18:26 retrata la danza cojeante de los profetas de Baal alrededor del altar, mientras que 1 Re 18:21 emplea una forma participial para describir metafóricamente el vacilar o titubear entre dos opiniones. La evidencia multilingüe confirma de manera consistente el sentido de discapacidad física y marcha deteriorada.

Sentidos
1. Cojear o renquear La palabra aparece en contextos tanto literales (la cojera de Mefiboset por lesión en 2 Sam 4:4) como metafóricos (titubear entre dos opiniones en 1 Re 18:21). La danza de los profetas de Baal en 1 Re 18:26 puede ser cojera literal como parte de un ritual. Las traducciones al español (cojeáis, cojeó) y al francés (boitant) confirman el sentido de discapacidad física en todos los contextos.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Lame Crippled
AR["عارِجونَ", "فَعَرِجَ", "وَ-تَرَنَّحوا", "وَالْعُرْجُ"]·ben["আর-খোঁড়া-হলেন", "আর-খোঁড়াদেরকে", "এবং-তারা-লাফিয়ে-বেড়াচ্ছিল", "লংঘিঞ্জা"]·DE["limping", "und-became-lame", "und-der-lame", "und-sie-limped"]·EN["and-became-lame", "and-the-lame", "and-they-limped", "limping"]·FR["boitant", "et-devint-lame", "et-ils-limped", "et-le-lame"]·heb["ו-ה-פיסחים", "ו-יפסח", "ו-פסחו", "פוסחים"]·HI["और-लंगड़ा-हो-गया", "और-लंगड़े", "और-लंगड़ों-ने", "लंगड़े-हो"]·ID["dan-menjadi-pincang", "dan-mereka-timpang", "dan-orang-orang-pincang", "timpang"]·IT["e-divenne-zoppo", "e-essi-zoppicò", "e-il-zoppo", "limping"]·jav["lan-ajeg-ajegan", "lan-pincang", "lan-tiyang-pincang", "pincang"]·KO["그리고-그-절다리들이", "그리고-절뚝거렸다", "그리고-절었다", "절뚝거리느냐"]·PT["e-ficou-coxo", "e-os-coxos", "e-saltavam", "vacilando"]·RU["и-охромел", "и-скакали", "и-хромых", "хромаете"]·ES["cojeáis", "y-cojeó", "y-los-cojos", "y-saltaban"]·SW["akawa-kilema", "mnachechemea", "na-viwete", "na-wakaruka"]·TR["topallayan", "ve-sıçradılar", "ve-topal-oldu", "ve-topallar"]·urd["اور-لنگڑا-ہو-گیا", "اور-لنگڑے", "اور-کودتے-تھے", "لنگڑاتے-ہو"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
† II. [פָּסַח] vb. limp (Thes sub I. פ׳, but dub.; Arabic فَسَخَ is dislocate; according to Gerber73 II. פ׳ is denom. from פִּסֵּחַ [and this sub I. פ׳?]);— Qal Pt. pl. פֹּסְחִים עַל־שְׁתֵּי הַסְּעִפִּים 1 K 18:21 fig. (v. [סְעִפָּה]). Niph. Impf. 3 ms. וַיִּפֹּל וַיִּפָּסֵחַ 2 S 4:4 and he fell and was made limping (lame). Pi. Impf. 3 mpl. וַיְפַסְּחוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ 1 K 18:26 they went