1. inside, inward — The adverb penimah (פְּנִימָה) denotes spatial interiority — 'inside, within, inward' — used directionally with preposition lamed ('to inside,' S127928), ablatively with preposition min ('from within,' S127930), and in a single attributive use with lamed ('for within,' S127931). All three clusters share the same core spatial meaning of enclosed interior space. Multilingual evidence is uniform: English 'inside/within/from within,' Spanish 'adentro/por dentro/de adentro,' Hindi 'bhitar' (भीतर) throughout, Arabic 'dakhilan/min al-dakhil/li-l-dakhil' (دَاخِلًا/مِنَ الدَّاخِلِ/لِلدَّاخِلِ), Korean 'anjjok-euro/anjjok-eseo/aneseo' (안쪽으로/안쪽에서/안에서), Swahili 'ndani' throughout. The prepositional variation is purely grammatical (direction vs. source) rather than semantic. 13×
AR["إِلَى-الدَّاخِلِ","داخِلاً","دَاخِلًا","في-الدّاخِلِ","لِ-الـ-دَّاخِلِ","لِلدَّاخِلِ","مِنَ-الدَّاخِلِ","مِنَ-الـ-دَّاخِلِ"]·ben["-ভিতর-থেকে","ভিতরে","ভিতরের-দিকে","ভেতরে"]·DE["[לפנימה]","[מפנימה]","[פנימה]","fuer-within","innerhalb","inside","von-within"]·EN["for-within","from-within","inside","inward","to-inside","to-inward","within"]·FR["[לפנימה]","[מפנימה]","[פנימה]","dans","de-au-dedans-de","intérieur","pour-au-dedans-de","à-l'intérieur"]·heb["ל-פנימה","מ-פנימה","פנימה"]·HI["की-ओर-भीतर","पनीमाह","भीतर","भीतर-से","भेएतर"]·ID["dari-dalam","di-dalam","ke-dalam","untuk-dalam"]·IT["[לפנימה]","[מפנימה]","[פנימה]","da-dentro","dentro","per-dentro"]·jav["dhateng-lebet","dhateng-njero","ing-lebet","ing-lebeting","kagem-lebet","njero","saking-lebet","wonten-ing-njero"]·KO["안-에서","안에","안에서","안으로","안쪽-으로","안쪽에서","안쪽으로","에서-안쪽으로"]·PT["de-dentro","para-dentro","por-dentro"]·RU["внутри","внутрь","изнутри"]·ES["adentro","adentro-de","de-adentro","desde-adentro","hacia-adentro","por-dentro"]·SW["dhahabu","na-nje","nakshi","ndani","ndani-ya-","upande-wa-ndani"]·TR["en-içte","icine","içe","içe-doğru","içeride","içeriye","içinden","içine","içten"]·urd["اندر","اندر سے","اندر-سے","اندر-کی-طرف"]
Lev 10:18, 1 Kgs 6:18, 1 Kgs 6:19, 1 Kgs 6:21, 1 Kgs 6:30, 2 Kgs 7:11, 2 Chr 3:4, 2 Chr 29:16, 2 Chr 29:18, Ps 45:13, Ezek 40:16, Ezek 40:16 (+1 more)
Senses
BDB / Lexicon Reference
† פְּנִ֫ימָה adv. (ה loc.) 1. towards the (in-) side. 2. within (lit. faceward, from point of view of one entering by opposite door);—of a building, usually temple: 1. after vb. of motion Lv 10:18; 2 Ch 29:18, and (after הִגִּיד) 2 K 7:11, also לִפ׳ Ez 41:3; 2 Ch 29:16. 2. פ׳ 1 K 6:18, also לִפ׳ v 30, so read also v 29 (for MT מִלִּפְנִים, v. KmpKau Kit Benz), Ez 40:16(×2), also ψ 45:14 MT, i.e. within the house, but Krochm Gr Che al. (plausibly) פְּנִינִים, q.v.; מִפּ׳ 1 K 6:19, 21 = 2 Ch 3:4.