Senses
1. pit, snare, trap — The Hebrew noun פַּחַת (pachat) denoting a pit, hole, or snare dug in the ground, used both literally for physical pits and figuratively for danger or calamity. All four clusters represent grammatical inflections of the same meaning: with article (eng: the pit, spa: la fosa/el hoyo, arb: الْحُفْرَةِ, kor: 구덩이/함정의, swa: shimo), with conjunction (eng: and pit, spa: y fosa, arb: وَحُفْرَةٌ, hin: और गड्ढा), plural (eng: the pits, spa: las cuevas, arb: الْحُفَرِ, kor: 구덩이들, swa: mashimo), and indefinite singular (eng: a pit, spa: precipicio, arb: الْهُوَّةِ, hin: खड्ड). The consistent translation across languages confirms a single semantic sense. 10×
AR["الْحُفَرِ","الْحُفْرَةِ","الْهُوَّةِ","وَحُفْرَةٌ"]·ben["-গর্ত-এর","-গর্তে","এবং-গর্ত","ও-গর্ত","গর্ত","গর্তে","গর্তের"]·DE["[הפחת]","[ופחת]","[פחת]","der-Grube","der-pits","und-Statthalter"]·EN["a-pit","and-pit","of-the-pit","the-pit","the-pits"]·FR["et-piège","le-fosse","le-pits","piège"]·heb["ה-פחת","ה-פחתים","ו-פחת","פחת"]·HI["और-गड्ढा","और-गढ़्ढा","खड्ड-के","गड्ढे","गड्ढों-के","गढ़्ढे","गढ़्ढे-के","गहरे-गड्ढे"]·ID["-lubang","-lubang-lubang","dan-lubang","jurang","lubang"]·IT["e-fossa","fossa","il-fossa","il-pits"]·jav["jurang","lan-luwangan","luwangan","luweng"]·KO["구덕이의","구덩이","그-구덩이","그-구덩이들","그리고-구덩이와","그리고-함정-이","그리고-함정과","함정에","함정의"]·PT["a-cova","as-covas","cova","e-cova","precipicio"]·RU["и-яма","из-ям","пропасти","яму","ямы"]·ES["el-hoyo","la-fosa","las-cuevas","precipicio","y-fosa"]·SW["na-shimo","shimo","ya-mashimo","ya-shimo"]·TR["cukura","cukurun","ve-cukur","ve-çukur","çukura","çukurdan","çukurların","çukurun"]·urd["-گڑھے","اور-گڑھا","گڑھوں-کے","گڑھے","گڑھے-کے"]
BDB / Lexicon Reference
† פַּ֫חַת n.m. 2 S 18:17 (in 17:9 read בְּאַחַד) pit;—פ׳ abs. Je 48:13 +, פָּ֑חַת v 28; pl. פְּחָתִים 2 S 17:9;—pit, 2 S 17:9; 18:17; Je 48:28 (Gie qu. text); fig. of calamity פַּחַד וָפ׳ וָפָ֑ח Je 48:43 cf. v 44(×2) = Is 24:17 cf. v 18(×2) and La 3:47.