H6327c H6327c
Flow, overflow, spread out (of springs or cities; Proverbs 5:16; Zechariah 1:17)
This verb describes flowing or overflowing, particularly of liquids spreading out. Proverbs 5:16 uses it figuratively of springs—asking whether one's fountains should flow outward to strangers, in a warning about marital fidelity. Zechariah 1:17 promises that God's cities will overflow with prosperity. The imagery is of abundance spilling beyond boundaries.
Sentidos
1. sense 1 — To flow outward, overflow with abundance, or spread beyond normal bounds. The Spanish glosses ('derramen,' 'esparcirán') and French 'disperser' capture both the liquid flow and the spreading motion. The verb appears in different conjugations (3rd person masculine and feminine plural) but maintains the core sense of outward movement from a source. 2×
AR["تَتَبَدَّدُ", "تَفِيضُ"]·ben["ছড়িয়ে-পড়বে", "ছড়িয়ে-পড়ুক"]·DE["[יפוצו]", "[תפוצינה]"]·EN["should-be-dispersed", "will-overflow"]·FR["disperser"]·heb["יפוצו", "תפוצינה"]·HI["फैलें", "फैलेंगी"]·ID["Akan-terpancar", "akan-melimpah"]·IT["[תפוצינה]", "disperdere"]·jav["mbludag", "sumebar"]·KO["퍼지라", "펼쳐지리라"]·PT["Derramem-se", "transbordarão"]·RU["Пусть-разливаются", "распространятся"]·ES["Se-derramen", "se-esparcirán"]·SW["zi-enee", "zitaenea"]·TR["taşacaklar", "yayılsın"]·urd["پھیلیں-گے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† II. פּוּץ vb. flow, overflow (Arabic فَاضَ flow, cf. BaES 69);— Qal Impf. 3 mpl. יָפוּצוּ Pr 5:16 of springs, fig. for sources of pleasure; 3 fpl. תְּפוּצֶנָה עָרַי מִטּוֹב Zc 1:17 my cities shall overflow with good.