Buscar / H6244
H6244 H6244
V-Qal-Perf-3cp  |  3× en 1 sentido
consumirse, debilitarse, deteriorarse (por aflicción o enfermedad)
Este verbo describe el deterioro físico o el consumirse, particularmente por angustia emocional. El salmista lo usa tres veces para expresar cómo el dolor y la angustia han causado estragos físicos. En Salmo 6:7, el ojo 'se consume' por la tristeza; Salmo 31:9-10 expande esto para incluir alma, vientre y huesos—un declive corporal completo debido a la aflicción. Algunos eruditos proponen derivación de 'polilla' (como tela apolillada), mientras otros sugieren conexiones con oscuridad o atenuación. El término transmite no una destrucción repentina sino una erosión gradual de vitalidad y fuerza.

Sentidos
1. Consumirse gradualmente Describe un desgaste o deterioro físico gradual, especialmente por angustia emocional. Salmo 6:7 (versículo 8 en hebreo): 'Mi ojo se consume (עָֽשְׁשָׁה) de tristeza.' Salmo 31:9 (versículo 10 en hebreo) intensifica esto: 'Mi ojo se consume de aflicción, mi alma y mi vientre,' y el versículo 10 (11 en hebreo) añade 'mis huesos se consumen (עָשֵׁ֑שׁוּ).' El verbo puede derivar de 'polilla,' sugiriendo deterioro apolillado.
NATURAL_WORLD Physical Events and States Withering and Drying
AR["بَلِيَتْ", "هَزَلَتْ"]·ben["ক্ষয়-হয়েছে", "ক্ষীণ-হয়েছে"]·DE["haben-wasted-weg", "hat-wasted-weg", "wastes-weg"]·EN["has-wasted-away", "have-wasted-away", "wastes-away"]·FR["dépérir"]·heb["עששה", "עששו"]·HI["क्षीण-हो-गई-है", "घुल-गई", "सूख-गईं"]·ID["Merana"]·IT["penso'"]·jav["Pudheng", "sampun-risak"]·KO["쇠하였나이다"]·PT["Consumidos", "consumiu-se", "definharam"]·RU["измучен", "иссохли", "истощился"]·ES["Se-ha-consumido", "se-consumieron", "se-ha-consumido"]·SW["Limefifia", "imedhoofu", "inadhoofu"]·TR["zayıfladı", "çürüdü"]·urd["دھندلی-ہو-گئی", "دھندلی-ہو-گئی-ہے", "کمزور-ہو-گئیں"]

Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)

Referencia BDB / Léxico
† [עָשֵׁשׁ] vb. waste away (cf. Assyrian ašašu, moth; Arabic عُثٌّ moth(-worm), عَثَّ eat (of moth; ? denom.); according to De ψ 6:8 al. עָשֵׁשׁ is denom. from עָשׁ, prop. be moth-eaten, but improb.); according to JacobZMG 1901, 142; ZAW 1902, 107 be dark; cf. עשׁשׁא darkness, in Chr-Pal. Qal Pf. 3 fs. עָֽשְׁשָׁה מִּכַּעַם עֵינִי ψ 6:8 my eye is wasted from grief, = 31:10 (בְּכַעַם; + נַפְשִׁי, בִּטְנִי); 3 pl. עֲצָמַי עָשֵׁ֑שׁוּ v 11.