Buscar / H6094
H6094 H6094
N-fs  |  5× en 1 sentido
dolor, herida, tristeza — daño físico o emocional, sufrimiento o aflicción del corazón
Abarca tanto el dolor físico como la angustia emocional. En Job 9:28, el sufriente teme todos sus «dolores», mientras que el Salmo 147:3 celebra a Dios como quien «venda sus heridas». Proverbios lo emplea con matices distintos: el guiño del ojo causa «dolor» ajeno (10:10) y la tristeza del corazón abate el espíritu (15:13). El uso teológicamente más cargado aparece en el Salmo 16:4, donde «se multiplicarán sus dolores» describe a quienes persiguen dioses ajenos, presentando el sufrimiento como salario de la idolatría.

Sentidos
1. Dolor y aflicción Dolor físico o emocional, herida y tristeza que surgen del sufrimiento, la maldad o la idolatría. En Job 9:28 denota la totalidad de la angustia corporal y existencial; en Sal 147:3, Dios sana esas heridas. Prov 15:13 contrapone la «tristeza del corazón» al corazón alegre. El término cubre un espectro que va desde la lesión concreta hasta el pesar espiritual más profundo.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Grief and Sorrow
AR["آلامي", "أَحْزَانُهُمْ", "غَمًّا", "لِـ-جِرَاحَاتِهِمْ", "وَ-بِحُزْنِ-"]·ben["আমার-যন্ত্রণাগুলো", "এবং-দুঃখে-", "তাদের-ক্ষতগুলি", "তাদের-দুঃখ", "দুঃখ"]·DE["[ובעצבת]", "[עצבת]", "[עצבתי]", "ihr-sorrows", "ihr-verwundet"]·EN["but-by-sorrow-of", "my-pains", "their-sorrows", "their-wounds", "trouble"]·FR["et-ובעצבת", "mon-עצבתי-moi", "travail", "à-travail", "עצבת"]·heb["ו-ב-עצבת־", "ל-עצבותם", "עצבותי", "עצבותם", "עצבת"]·HI["अपनी-पीड़ाओं-से", "उनके-घावों-को", "उनके-दुख", "और-दुःख-में", "दुःख"]·ID["kesedihan", "kesedihan-mereka", "luka-luka-mereka", "penderitaanku", "tetapi-dalam-kesedihan-"]·IT["[לעצבותם]", "[עצבותם]", "e-in-ma-da-dolore-di", "my-pains-mio", "trouble"]·jav["kasangsaran-ipun", "kasusahan", "kasusahan-kawula", "lan-ing-susah-saking", "tatunipun"]·KO["고통들-이", "그들의-상처들을", "그러나-근심-에는-", "나의-고통들-을", "슬픔-을"]·PT["as-suas-feridas", "dor", "e-em-tristeza-de-", "minhas-dores", "suas-dores"]·RU["а-в-скорби-", "раны-их", "скорби-их", "скорбь", "страданий-моих"]·ES["dolor", "mis-dolores;", "sus-dolores", "sus-heridas", "y-en-tristeza-de"]·SW["huzuni", "huzuni-zao", "lakini-kwa-huzuni-ya", "majeraha-yao", "maumivu-yangu"]·TR["acı", "acıları", "acılarımdan", "ve-acısında-", "yaralarını"]·urd["اور-غم-میں", "اُن-کی-تکلیفیں", "اپنے-دکھوں-سے", "دکھ", "لِ-اُن-کے-زخموں-کو"]

Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

Referencia BDB / Léxico
† [עַצֶּ֫בֶה] n.f. hurt, injury, pain;—עַצָּ֑בֶת Pr 10:10 he that winketh with the eye causeth hurt (stirs up strife, etc.); cstr. עַצְּבַת־לֵב pain of heart 15:13 (opp. לֵב שָׂמֵחַ); pl. sf. עַצְּבֹתָ֑י Jb 9:28 my pains, so rd. perhaps also 7:15 (for MT עַצְמוֹתָ֑י); עַצְּבוֹתָם ψ 16:4 (due to idolatry; > idols 𝔗 𝔙 We al.); מְחַבֵּשׁ לְע׳ 147:3 binding up their hurts.