H6051 H6051
Nube — masa visible en el cielo; especialmente la nube teofánica de la presencia protectora y guiadora de Dios.
Nube — masa visible en el cielo; especialmente la nube teofánica de la presencia protectora y guiadora de Dios.
Sentidos
1. Masa nubosa en el cielo, usada predominantemente para la nube teofánica que mani — Masa nubosa en el cielo, usada predominantemente para la nube teofánica que manifiesta la presencia de Dios — la columna de nube (Éx 13:21-22), la nube espesa del Sinaí (Éx 19:9, 16) y la nube de gloria que llenaba el tabernáculo y el templo (1 R 8:10-11). También se emplea para nubes meteorológicas comunes y figuradamente para lo efímero (Os 6:4) o lo que encubre (Job 26:9). 0×
AR["السَّحابُ", "السَّحابِ", "السَّحَابَةُ", "السَّحَابَةِ", "السَّحَابُ", "السَّحَابِ"]·ben["-মেঘ", "মেঘ", "মেঘের"]·DE["der-Wolke", "die-Wolke"]·EN["the-cloud"]·FR["la-nuée", "le-nuée"]·heb["ה-ענן"]·HI["बादल", "बादल-का", "बादल-के", "बादल-ने"]·ID["awan", "tebal"]·IT["il-nuvola", "la-nuvola"]·jav["mega", "mega,", "mega-punika", "mega-punika,", "mega-punika."]·KO["그-구름", "그-구름-이", "그-구름의", "그-구름이"]·PT["a-nuvem"]·RU["облака", "облаке", "облако", "облачный"]·ES["la-nube"]·SW["wingu", "ya-wingu"]·TR["-bulut", "bulut", "bulutun"]·urd["-بادل-کا", "-بادل-کے", "بادل", "بادل-نے", "بادل-کا", "بادل-کے"]
Gen 9:14, Exod 13:21, Exod 13:22, Exod 14:19, Exod 14:20, Exod 19:9, Exod 24:15, Exod 24:16, Exod 24:16, Exod 24:18, Exod 33:9, Exod 33:10 (+38 más)
1. La nube teofánica que manifiesta la presencia de Dios — la columna de nube que g — La nube teofánica que manifiesta la presencia de Dios — la columna de nube que guía a Israel (Éx 13:21-22), la densa nube sobre el Sinaí (Éx 19:9, 16) y la nube de gloria que llena el tabernáculo y el templo (1 R 8:10-11). Este sentido domina la mayoría de las 87 ocurrencias, marcando los momentos más solemnes de revelación divina. 63×
AR["السَّحابُ", "السَّحابِ", "السَّحَابَةُ", "السَّحَابَةِ", "السَّحَابُ", "السَّحَابِ"]·ben["-মেঘ", "মেঘ", "মেঘের"]·DE["der-Wolke", "die-Wolke"]·EN["the-cloud"]·FR["la-nuée", "le-nuée"]·heb["ה-ענן"]·HI["बादल", "बादल-का", "बादल-के", "बादल-ने"]·ID["awan", "tebal"]·IT["il-nuvola", "la-nuvola"]·jav["mega", "mega,", "mega-punika", "mega-punika,", "mega-punika."]·KO["그-구름", "그-구름-이", "그-구름의", "그-구름이"]·PT["a-nuvem"]·RU["облака", "облаке", "облако", "облачный"]·ES["la-nube"]·SW["wingu", "ya-wingu"]·TR["-bulut", "bulut", "bulutun"]·urd["-بادل-کا", "-بادل-کے", "بادل", "بادل-نے", "بادل-کا", "بادل-کے"]
Exod 13:21, Exod 13:22, Exod 14:19, Exod 14:20, Exod 14:24, Exod 16:10, Exod 19:9, Exod 24:15, Exod 24:16, Exod 24:16, Exod 24:18, Exod 33:9 (+38 más)
2. Nube meteorológica ordinaria o fenómeno atmosférico natural, sin connotación teo — Nube meteorológica ordinaria o fenómeno atmosférico natural, sin connotación teofánica directa. Incluye referencias a nubes de lluvia (1 R 18:44), nubes que cubren el cielo (Ec 12:2) y el uso figurado de la nube como imagen de lo transitorio (Os 6:4 'como nube matutina') o de lo que oculta (Job 26:9, Dios 'cubre la faz de su trono con una nube'). 24×
AR["السَّحَابَ", "الغَمامُ", "بِالسَّحَابِ", "بِسَحَابٍ", "سَحابٍ", "سَحَابًا", "سَحَابٍ", "غَمَامٌ", "غَيْمٍ", "غَيْمَ", "فِي-السَّحَابِ", "كَالسَّحَابِ", "كَسَحابَةِ-", "كَسَحابِ-", "وَالسَّحَابُ"]·ben["এবং-মেঘ", "মেঘ", "মেঘকে", "মেঘে", "মেঘের", "মেঘের-মতো", "মেঘের-মতো-"]·DE["Wolke", "Wolken", "in-der-Wolke", "in-die-Wolke", "und-Wolke", "wie-Wolke"]·EN["and-cloud", "cloud", "clouds", "his-cloud-of", "in-cloud", "in-the-cloud", "like-cloud", "like-cloud-of-", "with-a-cloud"]·FR["[בענן]", "dans-le-nuée", "et-nuée", "nuée"]·heb["ב-ה-ענן", "ב-ענן", "ו-ענן", "כ-ענן", "כ-ענן-", "עָנָן", "ענן"]·HI["और-बादल", "बादल", "बादल-का", "बादल-की-तरह", "बादल-के-समान-", "बादल-को", "बादल-जैसी-", "बादल-मेइन", "बादल-से", "में-बादल"]·ID["awan", "berawan,", "dan-awan", "dengan-awan", "di-awan", "seperti-awan"]·IT["[בענן]", "e-nuvola", "in-il-nuvola", "nube", "nuvola"]·jav["ing-mega", "kados-mendhung", "kados-méga", "kanthi-méga", "klayan-méga", "lan-mega", "mega", "mendhung", "méga"]·KO["같으니라-구름에-", "구름", "구름-으로", "구름-의", "구름과", "구름을", "구름의", "구름이", "구름처럼", "그리고-구름-은", "에-그-구름", "에-그-구름으로"]·PT["a-nuvem", "como-nuvem", "como-nuvem-de", "e-nuvem", "em-nuvem", "na-nuvem", "nuvem", "nuvem-de-"]·RU["в-облаке", "и-облако", "как-облако", "как-облако-", "облака", "облако", "облаком", "облачный", "тучу"]·ES["como-nube", "como-nube-de", "como-nube-de-", "con-nube", "en-la-nube", "la-nube", "nube", "nube-de", "y-nube"]·SW["kama-wingu", "kama-wingu-la", "kama-wingu-la-", "katika-wingu", "kwa-wingu", "mawingu", "na-mawingu", "wingu", "ya-mawingu", "ya-wingu"]·TR["bulut", "bulut-gibi", "bulut-gibi-", "bulutla", "bulutlarını", "bulutta", "bulutu", "bulutun", "ve-bulut"]·urd["-بادل-میں", "اور-بادل", "بادل", "بادل-سے", "بادل-میں", "بادل-کا", "بادل-کی-طرح", "بادل-کے", "جیسے-بادل-", "صبح-کے-بادل-کی-طرح-"]
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
I. עָנָן87 n.m. Ex 19:16 cloud-mass, cloud;—(הֶ)ע׳ abs. Ex 19:9 +; cstr. עֲנַזִ Ho 6:4 +; sf. עֲנָֽנְךָ Nu 14:14, עֲנָנוֹ Jb 26:9; 37:15; pl. עֲנָנִים Je 4:13;— 1. cloud-mass: a. especially of theophanic cloud (58 times), chiefly at Exodus in JE (less often P), usually עַמּוּד הֶע׳ Ex 13:21, 22 + (v. עַמּוּד), but also ע׳ alone Ex 34:5 cf. 14:20 (J), Nu 10:34; 11:25; 14:14 (all JE); עַב־הֶע׳ Ex…