Search / H5848b
H5848b H5848b
V-Qal-Imperf-3ms  |  2× in 1 sense
to cover oneself, to be covered (Qal: to envelop oneself, as with garments or metaphorically)
This verb (distinct from עטף I, 'to faint') describes enveloping or covering oneself. In Psalm 65:13, the valleys 'cover themselves with grain'—a vivid image of abundant harvest. In Psalm 73:6, the wicked 'put on violence as a garment,' wrapping themselves in arrogance. The BDB identifies this as an Aramaism, noting cognates in Aramaic and Ethiopic. The multilingual glosses converge on 'cover' or 'envelop' ('are covered,' 'se cubren,' 'envelopper'), capturing the metaphorical richness of the imagery.

Senses
1. sense 1 Describes self-envelopment, whether literal (valleys covered with grain, Psalm 65:13) or metaphorical (violence worn as clothing, Psalm 73:6). The parallel with לָבַשׁ (to clothe) in Psalm 65:13 reinforces the garment imagery. Spanish and French glosses ('se cubren,' 'envelopper') align with the self-reflexive nuance of the Qal stem.
PROPERTIES_RELATIONS Features of Objects Covering and Concealing
AR["تَتَغَطّى-", "يُغَطِّيهِمْ-"]·ben["আচ্ছাদিত-হয়েছে", "পরিধান-করে"]·DE["sind-bedeckt-", "wraps-um-ihnen-"]·EN["are-covered-", "wraps-around-them-"]·FR["envelopper"]·heb["יעטוף-", "יעטפו-"]·HI["ढंकती-है", "ढकी-हैं"]·ID["berselimut-", "membungkus-"]·IT["[יעטף]", "[יעטפו]"]·jav["dipunkemuli-", "nutupi-"]·KO["덮다", "덮이도다"]·PT["cobrem-se", "envolve-os"]·RU["облекает", "покрываются-"]·ES["se-cubren-de", "se-visten-de"]·SW["wamevaa", "yamefunikwa"]·TR["sarar-", "örtülü-"]·urd["اوڑھتی-ہیں", "اُنہیں-ڈھانپتا-ہے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
† II. עָטַף vb. envelop oneself (Aramaism) (NH id.; Aramaic עֲטַף, ܥܛܰܦ; Ethiopic ዕጡፍ covered, also n. web, texture);— Qal Impf. 3 ms. יַעֲטָף־ ψ 73:6; 3 mpl. יַעַטְפוּ 65:14;—envelop oneself: ψ 65:14 the valleys cover themselves with corn (‖ לָבַשׁ); יַע׳־שִׁית חָמָם לָ֑מוֹ 73:6 they put on for themselves (each) a garb of violence.