H5764 H5764
Niño lactante, criatura de pecho; infante que aún depende de la leche materna
Este sustantivo designa a un niño lactante, una criatura que todavía depende de la leche materna. Isaías 49:15 lo emplea en una tierna pregunta retórica: «¿Acaso puede una mujer olvidarse de su niño de pecho?», donde el término paralelo «hijo de sus entrañas» refuerza la intimidad del vínculo. En Isaías 65:20, aparece en la expresión «lactante de pocos días», como parte de la visión donde incluso los recién nacidos gozarán de larga vida en la creación restaurada. Job 24:9 denuncia con dureza a los impíos que arrebatan al lactante del pecho, imagen de explotación violenta y colapso social.
Sentidos
1. Niño lactante — Tres apariciones que retratan la vida humana más joven y vulnerable. Isaías lo emplea dos veces en sentido positivo —amor maternal y bendición escatológica—, mientras que Job lo usa para condenar la maldad. La evidencia multilingüe muestra cierta confusión en las glosas, sugiriendo que algunas instancias pudieron captar la preposición עַל junto al sustantivo. 3×
AR["رَضِيعَهَا", "رَضِيعُ", "وَ-عَلَى-"]·ben["-তার-শিশুকে", "এবং--", "শিশু"]·DE["[עול]", "[עולה]", "und-ueber"]·EN["an-infant-of", "and-on", "her-nursing-child"]·FR["[עול]", "[עולה]", "et-ועל"]·heb["ו-על", "עולה", "עולל"]·HI["अपने-बच्चे-को", "और", "शिशु"]·ID["bayi", "bayi-susuannya", "dan-dari"]·IT["[עול]", "[עולה]", "e-e-su"]·jav["bayi", "bayi-nyusunipun", "lan-ing-nginggil-"]·KO["그녀의-젖먹이를", "그리고--위에", "아기가"]·PT["bebê-de", "e-sobre", "seu-lactente"]·RU["грудничка-своего", "и-на-", "младенца-"]·ES["a-su-niño-de-pecho", "niño", "y-sobre-"]·SW["mtoto-mchanga", "mtoto-wake-mchanga", "na-kutoka-kwa"]·TR["bebek", "bebekini", "ve-üzerine-"]·urd["اور-پر-", "اپنے-دودھ-پلاتے-بچے-کو", "بچہ"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† עוּל n.m. sucking child, suckling;—cstr. ע׳ יָמִים Is 65:20 a suckling of days, i.e. a few days old; sf. עוּלָהּ 49:15 (‖ בֶּז־בִּטְנָהּ).