Buscar / H5763
H5763 H5763
V-Qal-Prtcpl-fp  |  5× en 1 sentido
Amamantar, dar de mamar; dicho de ovejas, vacas, o figuradamente de Dios guiando con ternura a su pueblo
Este verbo describe el acto de amamantar o criar a las crías, aplicado al ganado: vacas (1 S 6:7, 10) y ovejas (Sal 78:71), y extendido figuradamente al tierno cuidado de Dios por su pueblo. En Isaías 40:11 las ovejas que crían se convierten en metáfora de los exiliados que regresan, a quienes el Señor guía con delicadeza. Génesis 33:13 lo emplea para expresar la preocupación de Jacob por sus rebaños que están criando. El cognado árabe غَلَى confirma el significado fundamental de dar de mamar estando preñada.

Sentidos
1. Amamantar, criar Dar de mamar, criar a las crías: usado de las vacas que llevaban el arca (1 S 6:7, 10) y de las ovejas apacentadas por David (Sal 78:71). En Génesis 33:13 Jacob teme que forzar la marcha de los animales lactantes los mate. Isaías 40:11 extiende la imagen: Dios guiará con delicadeza a las que amamantan, metáfora de su cuidado.
PEOPLE_KINSHIP People Wet-Nurse Caregiver
AR["المُرْضِعَاتِ", "مُرْضِعاتٌ", "مُرْضِعَتَيْنِ"]·ben["দুধ-দেওয়া", "প্রসবের", "যেগুলি-প্রসবকারী", "স্তন্যদাত্রীদের"]·DE["[עלות]", "nursing", "nursing-ewes", "säugend"]·EN["nursing", "nursing-ewes"]·FR["[עלות]", "allaitant", "allaiter"]·heb["עלות"]·HI["दूध-देनेवाली", "दूध-पिलाती-हैं", "दूध-पिलातीं", "दूध-पिलानेवाली-भेड़ों"]·ID["domba-domba-yang-menyusui", "menyusui", "yang-menyusui"]·IT["[עלות]", "allattante", "nursing"]·jav["ingkang-nyusoni", "wedhus-ingkang-neteteki"]·KO["젖-먹이는", "젖-먹이는-양들", "젖먹이는-것들을"]·PT["amamentando", "as-que-amamentam", "que-amamentam"]·RU["за-кормящими", "кормящие", "кормящих"]·ES["a-las-que-crían", "lactando", "ovejas-que-crían", "que-crían"]·SW["kondoo-wanaonyonyesha", "kubeba", "wanaonyonyesha"]·TR["emzikli", "emziren", "emzirenleri"]·urd["جوان", "دودھ-دینے-والیاں", "دودھ-دینے-والیوں", "دودھ-پلانے-والیوں-کو"]

Sentidos Relacionados
H0376 1. man, person, human male (2130×)H0251 1. brother (blood sibling) (573×)H0120 1. man, human being (individual/generic) (527×)H0802 1. woman, female person (519×)H0802 2. wife, spouse (255×)H0517 1. mother, female parent (217×)G0435 1. man, male person (202×)G1135 1. woman, adult female (190×)H2233 1. offspring, descendants (172×)H0001 2. ancestor, forefather (146×)H5288 1. Youth, young man (122×)H0269 1. sister (female sibling) (113×)H1755 1. generation, contemporaries (96×)G5043 1. child, offspring (89×)G0444 2. people, humankind (86×)H3206 1. child, boy, youth (86×)H2145 1. male (human being) (79×)G3384 1. mother (77×)H6485a 1. Qal passive participle: numbered ones, enrollment (76×)H1397 1. man (strong/mighty) (65×)

Referencia BDB / Léxico
† I. [עוּל] vb. give suck (Arabic غيل, غَالَ give suck (while pregnant); cf. Aramaic ܥܽܘܠܴܐ foetus, sucking child; ܥܺܝܠܴܐ foal, so Ethiopic ዕዋል Talm עִילָה);— Qal Pt. fpl. עָלוֹת giving suck, of cows 1 S 6:7, 10, ewes ψ 78:71 and (fig. of returning exiles) Is 40:11; of both Gn 33:13 (J).