Senses
1. adorn, deck oneself — Qal verb meaning to ornament or deck oneself with jewelry and finery. Used of Israel as an unfaithful bride adorning herself (Hos 2:13, Ezek 16:11-13, 23:40), of Zion adorning itself with its people as ornaments (Isa 61:10), of Jeremiah's taunt to adorn in vain (Jer 4:30, 31:4), and of God challenging Job to adorn himself with majesty (Job 40:10). All occurrences share the same semantic domain of personal adornment. Consistently translated across languages: Arabic tazayyana (to adorn), Spanish adornarse, Korean kkumida (to decorate), Hindi sajana (to adorn), French se parer. The auto-clusters merely split on inflectional forms (imperative, imperfect, consecutive imperfect) rather than genuine sense distinctions. 8×
AR["تَتَزَيَّنُ","تَتَزَيَّنِينَ","تَزَيَّنْ","فَـ-تَحَلَّيْتِ","وَتَتَزَيَّنُ","وَتَزَيَّنْتِ","وَحَلَّيْتُكِ"]·ben["অলংকৃত-করবে","আর-সাজালাম-তোমাকে","আর-সাজালে-তুমি","এবং-পরত","এবং-সাজিয়েছিলে-তুমি","পরিধান-করো","সজ্জিত","সাজাবে-তুমি"]·DE["[ואעדך]","[ועדית]","[ותעד]","[ותעדי]","[עדה]","[תעדה]","[תעדי]"]·EN["adorn-yourself","adorns-herself","and-I-adorned-you","and-she-adorned-herself","and-you-adorned-yourself","you-adorn-yourself","you-will-adorn-yourself"]·FR["[ואעדך]","[ועדית]","[ותעדי]","[תעדה]","[תעדי]","et-elle-s'est-parée","parer"]·heb["ו-אעדך","ו-עדית","ו-תעד","ו-תעדי","עדה","תעדה","תעדי"]·HI["और-शृंगार-करती-थी","और-सजाई-तूने","और-सजाया-तुझे-मैंने","और-सजी-तू","सजा","सजाएगी-तू","सजाती-है"]·ID["Dan-Aku-menghiasmu","Dan-engkau-dihiasi","Hiaskanlah-","dan-dia-menghiasi-dirinya","dan-engkau-menghiasi","engkau-akan-menghias-dirimu-dengan-","kamu-berhias","menghiasi-diri"]·IT["[ואעדך]","[ועדית]","[ותעד]","[ותעדי]","[תעדה]","[תעדי]","adornarsi"]·jav["Lan-Aku-ngrenggani-panjenengan","Lan-panjenengan-ngrenggani-dhiri","Panjenengan-agema","lan-ngagem","lan-panjenengan-dandan","ngagem","panjenengan-mangangge-ageman","panjenengan-ngagem"]·KO["그리고-꾸몄다","그리고-꾸였다","그리고-내가-꾸몄다-너를","그리고-너는-꾸몄다","꼼미라","꾸미고-너는","꿠미리라","차려입듯"]·PT["Adorna-te","adornarás-te-com","adornas-te-com","e-adornaste-te","e-adornava-se","e-adornei-te","e-te-adornaste","que-se-enfeita"]·RU["и-украсил-Я-тебя","и-украсилась","и-украшалась","твои","украсишься","украсься-","украшает","украшаешься"]·ES["Adórnate","Y-te-adornaste","Y-te-adorné","se-atavía","te-adornarás","te-adornes-con","y-se-adornaba","y-te-adornaste"]·SW["Na-nikakupamba","Na-ukapambwa","anayejipamba","jivike","na-alijipamba","na-ukajipamba","unajipamba","utajipamba"]·TR["Süsle-","sislenen","süsleneceksin","süslenirsen","ve-süsledim","ve-süsledin","ve-süslendi","ve-takıyordu"]·urd["اور-تُو-سجی","اور-سجاتی-تھی","اور-سنوارا","اور-مَیں-نے-سجایا-تجھے","سجے-گی","پہن","پہنتی-ہے","پہنے-گی-تو"]
BDB / Lexicon Reference
† II. עָדָה vb. ornament, deck oneself (Aramaic in deriv. עִידּוּת, ornament; cf. perhaps עֲדִיתָא, scurf, scab; Arabic عَدْوَى mange, scab, etc. [as sheathing, or excrescence?], also عِدَّى, broad stone for covering grave, etc., Lane1979);— Qal Pf. 2 fs. וְעָדִית Ez 23:40; Impf. 3 fs. תַּעְדֶּה Is 61:10, וַתַּ֫עַד Ho 2:15; 2 fs. תַּעְדִּי Je 4:30; 31:4, וַתַּעְדִּי Ez 16:13; 1 s. sf. וָאֶעְדֵּךְ…