H5668 H5668
Por causa de, a causa de; para que, a fin de que — partícula prepositiva que expresa causa, beneficio o propósito.
Por causa de, a causa de; para que, a fin de que — partícula prepositiva que expresa causa, beneficio o propósito.
Sentidos
1. Por causa de, a causa de, en atención a — causal o benefactivo, indicando la raz — Por causa de, a causa de, en atención a — causal o benefactivo, indicando la razón, el fundamento o la persona que motiva una acción. Cubre 35 de 49 ocurrencias. La tierra fue maldecida 'por causa de ti' (Gn 3:17), y la bendición divina se canaliza 'por amor de' figuras clave (Gn 18:26, 29; 26:24; 2 S 5:12; 7:21). 35×
AR["بِ-سَبَبِ", "بِسَبَبِ", "بِـ-سَبَبِ", "مِن أَجلِ-", "مِن-أجلِ", "مِن-أَجلِ", "مِنْ-أَجْلِ"]·ben["-কারণে", "-খাতিরে", "-জন্যে", "কারণে", "কারণে-", "জন্য"]·DE["[בעבור]", "auf-account-von", "fuer-sake-von", "um-", "um-des-", "um-willen", "weil-von"]·EN["because", "because-of", "for-sake-of", "on-account-of"]·FR["[בעבור]", "parce-que-de", "pour-cause-de", "pour-sake-de", "sur-account-de", "sur-compte-de", "à-cause-de"]·heb["ב-עבור"]·HI["करन", "कारण", "कारण-से", "कारन-से", "के-कारण", "के-लिए"]·ID["demi", "karena", "oleh-karena", "supaya", "untuk"]·IT["[בעבור]", "per-amor-di", "per-causa-di", "per-sake-di", "perché-di", "su-account-di"]·jav["Amargi", "amargi", "amargi-", "jalaran", "kangge", "karana", "margi", "supados"]·KO["-때문에", "때문에", "에-연고", "에-위하여", "위하여", "을-위해"]·PT["Por-causa-de", "por-causa-de"]·RU["за-", "из-за", "ради", "ради-ли"]·ES["Por-causa-de", "para", "por-causa-de"]·SW["kwa-ajili-ya", "kwa-sababu-ya"]·TR["-için", "uğruna", "uğruna-", "yüzünden"]·urd["اس-لیے", "خاطر", "خاطر-سے", "سبب-سے", "سبب-کے", "واسطے", "کی-خاطر", "کی-وجہ-سے"]
2. Para que, a fin de que — final o télico, introduciendo una cláusula de propósito — Para que, a fin de que — final o télico, introduciendo una cláusula de propósito o resultado deseado. Se encuentra en 14 pasajes, especialmente en discurso directo donde un personaje explica su objetivo. Rebeca dice a Jacob que prepare comida 'para que' Isaac lo bendiga (Gn 27:4, 10, 19, 31); Abraham aparta siete corderas 'a fin de que' sirvan como testimonio (Gn 21:30). 14×
AR["لِ-أَجْلِ", "لِأَجْلِ", "لِكَي", "لِكَي-", "لِكَيْ", "وَ-لِكَيْ"]·ben["উদ্দেশ্যে", "এবং-উদ্দেশ্যে", "জন্য", "জন্য-যেন", "যাতে", "যেন"]·DE["damit", "in-order-dass", "in-order-jenes", "in-order-zu", "so-der", "und-in-order-jenes"]·EN["and-in-order-that", "in-order-that", "in-order-to", "so-that"]·FR["ainsi-ce", "dans-order-ce", "dans-order-que", "dans-order-à", "dans-à-cause-de", "et-dans-order-ce"]·heb["ב-עבור", "ב-עבר", "ו-ב-עבור", "ל-ב-עבור", "ל-בעבור"]·HI["इसलिए", "इसलिए-कि", "और-ताकि", "के-लिए-ताकि", "ताकि"]·ID["Untuk", "dan-supaya", "supaya", "untuk"]·IT["a-causa-di", "affinché", "e-in-order-quello", "in-order-a", "in-order-quello", "in-ordine-a", "in-ordine-che"]·jav["Kangge-ngowahi", "Supados", "lan-supados", "supados"]·KO["그리고-위하여", "위하여", "위하여-", "위해서", "이-는"]·PT["Para", "Para-que", "a-fim-de-que", "e-para-que", "para", "para-que"]·RU["Чтобы", "и-чтобы", "ради", "ради-", "чтобы"]·ES["Para-que", "para-", "para-hacer-cambiar", "para-que", "y-para-que"]·SW["ili", "ili-kwamba", "kwa-kusudi-la", "mkono-wangu", "na-ili-kwamba"]·TR["amacıyla", "böylece", "için", "uğruna", "ve-öyle-ki", "öyle-ki"]·urd["اس-لیے-کہ", "اور-اس-لیے-کہ", "تاکہ", "کی-خاطر"]
Gen 21:30, Gen 27:4, Gen 27:10, Gen 27:19, Gen 27:31, Gen 46:34, Exod 9:14, Exod 19:9, Exod 20:20, Exod 20:20, 2 Sam 14:20, 2 Sam 17:14 (+2 más)
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
II. [עָבוּר] n. only in בַּעֲבוּר47, בַּעֲבֻר (Gn 27:10, 31), prep. and conj. for the sake of, on account of, in order that (perhaps orig. for the produce or gain of), sf. בַּעֲבוּרִי, 1 S 23:10, etc.;— 1. as prep.: a. Gn 3:17 ארורה האדמה בעבורך for thy sake, 8:21 בעבור האדם for man’s sake, 12:13 לְמַעַן יִיטַב־לִי בַּעֲבוּרֵךְ, v 16; 18:26, 29, 26:24 Ex 9:16 ב׳ זֹאת, 13:8 ב׳ זה, 1 S 12:22 2 S…