Buscar / H5399
H5399 H5399
Prep-m  |  12× en 2 sentidos
Crepúsculo — la luz tenue de transición al atardecer (ocaso) o al amanecer (alba)
El sustantivo נֶשֶׁף designa la luz suave e incierta del crepúsculo, ese momento liminal en que el día cede ante la noche o viceversa. Generalmente se refiere al ocaso, hora preferida por quienes buscan ocultarse: el adúltero acecha el crepúsculo (Job 24:15) y la mujer disoluta merodea al anochecer (Pr 7:9). El ejército arameo huyó al crepúsculo (2 R 7:5, 7). En dos pasajes apunta al alba: el insomne espera un amanecer que no llega (Job 7:4) y el salmista se levanta antes del alba para clamar (Sal 119:147). La ambigüedad entre tarde y mañana es inherente a la palabra, que nombra la penumbra más que una hora fija.

Sentidos
1. Crepúsculo vespertino, ocaso Crepúsculo vespertino u ocaso: la luz que se desvanece tras la puesta del sol. Sentido dominante, presente en diez de doce apariciones. Conlleva connotaciones de ocultamiento y ambigüedad moral: el adúltero «acecha el crepúsculo» (Job 24:15) y la seductora merodea «al anochecer» (Pr 7:9). Isaías 5:11 advierte a quienes se demoran hasta la tarde. 10×
TIME Time Dawn and Twilight
AR["الشَّفَقَ", "الْعَتْمَةِ", "الْغَسَقِ", "غَسَقِهِ", "في-العَتْمَةِ", "فِي-الغَسَقِ-", "فِي-المَسَاءِ", "كَ-الْغَسَقِ", "مِن-الغَسَقِ"]·ben["-গোধূলিতে", "-সন্ধ্যা", "গোধূলি", "গোধূলি-থেকে", "গোধূলিতে", "গোধূলিতে-", "গোধূলিতে-মতো", "গোধূলির", "তার-ভোরের"]·DE["[בנשף]", "[כנשף]", "[נשף]", "[נשפו]", "bei-twilight", "von-der-twilight"]·EN["as-in-twilight", "at-twilight", "from-the-twilight", "in-the-twilight", "its-twilight", "twilight", "twilight-of"]·FR["[בנשף]", "[כנשף]", "[נשף]", "crépuscule", "dans-crépuscule", "de-le-crépuscule", "son-crépuscule-lui", "à-crépuscule"]·heb["ב-נשף", "כ-נשף", "מ-נשף", "נשף", "נשפו"]·HI["उसके-गोधूलि-के", "गोधूलि-में-", "बन्नेशेफ", "शअम-से", "शामकी-तरह", "संध्या", "संध्या-के", "संध्या-तक", "सांझ"]·ID["Di-waktu-senja-", "dari-senja", "pada-waktu-senja", "sampai-malam", "senja", "senjawinya", "seperti-waktu-senja"]·IT["[בנשף]", "[כנשף]", "[נשף]", "a-crepuscolo", "da-il-crepuscolo", "in-a-twilight", "its-twilight-suo", "twilight"]·jav["ing-senja", "ing-sonten", "kados-peteng", "peteng", "saking-surup", "senja", "srepet", "surup-piyambakipun"]·KO["그것의-새벽의", "어스름에", "어스름을", "에서-그-황혼", "저녁-에", "황혼-에", "황혼같이-", "황혼을", "황혼의"]·PT["No-crepúsculo", "ao-crepúsculo", "como-o-crepúsculo", "crepúsculo-de", "crepúsculo-dela", "crepúsculo;", "desde-o-crepúsculo", "no-crepúsculo", "o-crepúsculo,"]·RU["В-сумерках-", "в-сумерках", "до-сумерек", "как-в-сумерки", "от-рассвета", "рассвета-её", "сумерек", "сумерки"]·ES["al-anochecer", "como-en-el-crepúsculo", "crepúsculo", "crepúsculo-de", "desde-el-crepúsculo", "el-crepúsculo", "en-crepúsculo", "en-el-crepúsculo", "su-crepúsculo"]·SW["giza-la-jioni", "jioni", "jioni-yake", "kama-gizani", "kutoka-jioni", "la-jioni", "wakati-wa-jioni", "ya-giza"]·TR["-alacakaranlıktan", "alacakaranlik", "alacakaranlik-gibi", "alacakaranlikta", "alacakaranlıkta-", "alacakaranlığı", "alacakaranlığın", "alacakaranlığının", "de-alacakaranlik"]·urd["اُس-کی-صبح-کے", "شام", "شام-تک", "شام-سے", "شام-میں", "شام-کو", "شام-کی-طرح", "شام-کے"]
2. Crepúsculo matutino, alba Crepúsculo matutino o alba: la luz emergente antes del amanecer. Solo dos apariciones portan este sentido. Job 7:4 describe al insomne dando vueltas hasta el alba (נֶשֶׁף), anhelando que termine la noche. El Salmo 119:147 declara «me adelanté al alba y clamé». El cambio de tarde a mañana lo determina el contexto.
TIME Time Dawn and Twilight
AR["الغَسَقِ", "بِالفَجْرِ"]·ben["-ভোরে", "ভোর"]·DE["[נשף]", "dawn"]·EN["dawn"]·FR["crépuscule", "dans-crépuscule"]·heb["ב-נשף", "נשף"]·HI["गोधूलि"]·ID["fajar", "senja"]·IT["[בנשף]", "dawn"]·jav["nalika-faèar", "surup"]·KO["새벽-에", "황혼"]·PT["ao-amanhecer", "crepúsculo"]·RU["рассвет", "рассвета"]·ES["al-alba", "el-crepúsculo."]·SW["alfajiri", "giza"]·TR["şafak", "şafakta"]·urd["صبح-تک", "صبح-سویرے"]

Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

Referencia BDB / Léxico
נֶ֫שֶׁף n.m. twilight (proposes twilight-breeze, cf. לְרוּחַ הַיּוֹם Gn 3:8; NH id.; 𝔗 נְשַׁף, נִשְׁפָּא);—נ׳ abs. 1 S 30:17 +, נָ֑שֶׁף Je 13:16; cstr. Is 21:4; sf. נִשְׁפּוֹ Jb 3:9;— 1. evening twilight 2 K 7:5, 7 (cf. לַיְלָה v 12); opp. בֹּקֶר Is 5:11; time of concealment Jb 24:15 Pr 7:9 (+ עֶרֶב יוֹם, אִישׁוֹן לַיְלָה וַאֲפֵלָה, to emphasize sin that shuns the day); of refreshing Is 21:4