H5260 H5260
to pour out, offer (a libation or sacrifice)
Daniel 2:46 records Nebuchadnezzar's shocking response after Daniel interpreted his dream: the king commanded that oblation and sweet incense be offered to Daniel himself. The Aramaic verb in its Pael infinitive means 'to pour out' in the sense of making a drink offering or sacrifice. This act horrified Jewish readers—a pagan king offering sacrifice to a mortal Israelite! The narrative tension is palpable: Daniel just proclaimed that no human can reveal mysteries, only God, yet now receives worship due to God alone. Most interpret this as Nebuchadnezzar's confusion rather than Daniel's acceptance of worship.
Sentidos
1. sense 1 — This Aramaic Pael infinitive in Daniel 2:46 denotes sacrificial libation. Spanish 'para ofrecer' (to offer) and French 'offrir' capture the ritual sense. The verb governs both grain offering and incense, indicating formal cultic action. The scene's theological awkwardness—Daniel receives what belongs to God—underscores pagan incomprehension of monotheism: Nebuchadnezzar recognizes Daniel's God as supreme yet still directs worship toward the human intermediary. 1×
AR["لِ-يُقَدِّمُوا"]·ben["ঢালতে"]·DE["[לנסכה]"]·EN["to-pour-out"]·FR["offrir"]·heb["לנסך"]·HI["चढ़ाने-के-लिए"]·ID["untuk-dipersembahkan"]·IT["[לנסכה]"]·jav["kangge-dipun-caosaken"]·KO["붓도록"]·PT["para-derramar"]·RU["возлить"]·ES["para-ofrecer"]·SW["kumtolea"]·TR["sunmak-için"]·urd["چڑھانے-کو"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† נְסַךְ vb. pour out (v. BH I. נָסַךְ);— Pa. (more gen.): Inf. לְנַסָּכָה לֵהּ Dn 2:46 to offer in sacrifice to him, c. acc. מִנְחָה וְנִיחֹחִין.