H5254 H5254
Probar, poner a prueba o intentar; ya sea Dios probando a los humanos, los humanos tentando a Dios, o intentar algo atrevido
Probar, poner a prueba o intentar; ya sea Dios probando a los humanos, los humanos tentando a Dios, o intentar algo atrevido
Sentidos
1. Dios (o una autoridad legítima) poniendo a prueba a los seres humanos para exami — Dios (o una autoridad legítima) poniendo a prueba a los seres humanos para examinar su fe, carácter u obediencia. Génesis 22:1 — «Dios probó a Abraham» — ancla este sentido teológicamente. Éxodo 15:25, 16:4 y 20:20 establecen el patrón de prueba en el desierto. Deuteronomio 8:2, 16 y 13:3 presentan la prueba como pedagógica: Dios prueba a Israel para saber lo que hay en su corazón. 24×
AR["أَجَرِّبَكَ", "أَمْتَحِنَهُ", "أُجَرِّبُ", "اخْتَبَرْتُهُ", "امْتَحَنَ", "امْتَحَنَهُ", "امْتِحانٍ", "اِمْتَحِنْ-", "تَجْرِبَتِهِمُ", "جَرَّبْتَهُ", "لِ-امْتِحانِ", "لِتَمتَحِنَ", "لِيَمْتَحِنَهُ", "لِيُجَرِّبَكَ", "وَ-امْتَحَنَهُمْ", "يَمْتَحِنَكُمْ", "يُجَرِّبَكَ", "يُمْتَحِنُ"]·ben["আমি-তাদের-পরীক্ষা-করি", "আমি-পরীক্ষা-করব", "এবং-পরীক্ষা-করলেন-তাদের", "তাদের-পরীক্ষার", "তিনি-তাকে-পরীক্ষা-করলেন", "তোমাকে-পরীক্ষা-করেন", "পরীক্ষা-করছেন", "পরীক্ষা-করতে", "পরীক্ষা-করতে-তাঁকে", "পরীক্ষা-করব", "পরীক্ষা-করব-তোমাকে", "পরীক্ষা-করলাম", "পরীক্ষা-করলেন", "পরীক্ষা-করা", "পরীক্ষা-করুন-", "পরীক্ষা-করেছিলেন-তুমি"]·DE["Er-tested-ihn", "[אנסה]", "[אנסכה]", "[וינסם]", "[לנסות]", "[לנסותו]", "[נס]", "[נסיתי]", "du-tested-ihn", "er-koennte-test-du", "ich-moege-test-ihnen", "ihr-testing", "lass-mich-test", "prüfte", "test", "testing", "zu-test", "zu-test-du"]·EN["He-tested-him", "I-may-test-them", "I-tested", "I-will-test", "and-he-tested-them", "he-might-test-you", "let-me-test", "let-me-test-you", "test", "test-", "tested", "testing", "their-testing", "to-test", "to-test-him", "to-test-you", "you-tested-him"]·FR["Il-éprouva-lui", "Je-puisse-éprouver-eux", "[אנסה]", "[לנסות]", "[לנסותו]", "et-éprouver", "il-puissance-éprouver-tu", "leur-testing", "que-moi-éprouver", "testing", "tu-éprouva-lui", "à-éprouver", "à-éprouver-tu", "éprouva", "éprouver", "éprouver-toi"]·heb["אנסה", "אנסה-ך", "אנסנו", "ו-ינסם", "ל-נסות", "ל-נסותו-ו", "ל-נסותך", "מנסה", "ניסהו", "ניסיתו", "ניסיתי", "נסה", "נסות", "נסותך", "נסותם"]·HI["और-परखा-उन्हें", "परख", "परखने-उनके", "परखने-को", "परखूँगा", "परखूं-उन्हें-मैं", "परीक्षा-कर-रहा-है", "परीक्षा-करने-उसे", "परीक्षा-करने-को", "परीक्षा-करे-तुझे", "परीक्षा-किया-तूने", "परीक्षा-की-उसकी", "परीक्षा-ली", "मैं-परखूँगा-तुझे", "मैं-परीक्षा-करूंगा", "मैंने-परखा"]·ID["Aku-menguji-mereka", "Engkau-uji", "aku-akan-mencobai", "aku-akan-mengujimu", "aku-menguji", "biarlah-aku-menguji", "dan-menguji-mereka", "mencobai-mu", "menguji", "menguji-Nya", "percobaan-mereka", "ujilah", "untuk-mencobai-mu", "untuk-menguji", "untuk-mengujinya"]·IT["Egli-tested-lui", "Io-tested", "[אנסה]", "[וינסם]", "[לנסות]", "[לנסותו]", "[נס]", "a-test", "a-test-tu", "egli-potrebbe-test-tu", "io-may-test-loro", "lasciare-me-test", "let-me-test-voi-tuo", "loro-testing", "test", "tested", "testing", "tu-tested-lui"]·jav["Kawula-nyobi", "Nyobi-", "Panjenengan-nguji-piyambakipun", "Panjenenganipun-nyobi", "kanggé-nguji", "kanggé-nyobi", "kanggé-nyobi-piyambakipun", "kawula-badhé-nyoba", "kula-cobi", "kula-nyobi", "kula-nyobi-panjenengan", "lan-nyobi-piyambakipun", "nguji", "nyoba-panjenengan", "nyobi", "nyobi-piyambakipun-sedaya", "supados-nyoba-panjenengan"]·KO["그들이-시험함", "그를-시험하셨다", "그리고-시험했다-그들을", "내가-그를-시험하려니", "시험하게-해주소서-내가", "시험하겠다", "시험하기-를", "시험하도록", "시험하려고", "시험하리라", "시험하셨다", "시험하시기-위해-너를", "시험하시는도다", "시험해-", "시험했다", "을-시험하려고-그를"]·PT["e-provou-os", "eu-o-teste,", "o-testou.", "para-provar", "para-testá-lo", "prova", "provando", "provar", "provar-te", "provarei", "provaste", "provei", "te-provarei", "tentarei", "testarem", "testou"]·RU["Испытаю-я", "буду-испытывать", "и-испытал-их", "искушения-их", "испытай-", "испытал", "испытал-Ты", "испытал-Я-его", "испытал-его", "испытать", "испытать-его", "испытать-тебя", "испытаю-тебя", "испытывает", "испытывал-я", "чтобы-испытать", "чтобы-испытать-тебя"]·ES["Prueba", "lo-probaste", "lo-probó", "lo-pruebe", "para-probar", "para-probarlo", "para-probarte", "probando", "probar", "probarte", "probaré", "probé", "probó", "te-probaré", "tentar-de-ellos", "y-los-probó"]·SW["Tujaribu-", "alimjaribu", "anawajaribu", "kukujaribu-wewe", "kumjaribu", "kumjaribu-kwao", "kuwajaribu", "lnasּwotwo", "na-akawajaribu", "nijaribu", "nimeyajaribu", "nitakujaribu", "niwajaribu", "sitamjaribu", "ulimjaribu"]·TR["dene-", "denedi-onu", "denedim", "denemek-için", "denemek-için-onu", "denemek-için-seni", "denemelerinin", "deneyecegim-seni", "deneyeceğim-onu", "dolusu", "sınadı", "sınadın-onu", "sınamak", "sınamak-için", "sınıyor", "test-edecegim", "ve-denedi-onları"]·urd["آزما", "آزما-رہا-ہے", "آزماؤں", "آزماؤں-گا", "آزماؤں-گا-میں", "آزمانے", "آزمانے-کو", "آزمانے-کو-اُسے", "آزمایا", "آزمایا-اسے", "آزمایا-میں-نے", "اور-آزمایا-انہیں", "اُن-کے-آزمانے", "تمہیں-آزمائے", "تو-نے-آزمایا", "میں-آزماؤں-اُسے"]
2. Los humanos probando a Dios de manera rebelde, exigiendo demostración de su pode — Los humanos probando a Dios de manera rebelde, exigiendo demostración de su poder o presencia. Éxodo 17:2 en Masá es el pasaje definitorio: «¿Por qué tentáis al SEÑOR?» Números 14:22 acusa a Israel de tentar a Dios diez veces. Deuteronomio 6:16 codifica la prohibición: «No tentaréis al SEÑOR vuestro Dios.» Los Salmos 78:18, 41, 56 y 95:9 recuerdan estas provocaciones. 9×
AR["تُجَرِّبُونَ", "جَرَّبَنِي", "جَرَّبْتُمْ", "وَ-جَرَّبوا-", "وَ-جَرَّبُونِي", "وَجَرَّبُوا", "وَجَرَّبُوا-"]·ben["আমাকে-পরীক্ষা-করেছিল", "এবং-তারা-পরীক্ষা-করল", "এবং-তারা-পরীক্ষা-করেছিল", "এবং-তারা-পরীক্ষা-করেছিল-", "এবং-পরীক্ষা-করেছে", "তোমরা-পরীক্ষা-করবে", "তোমরা-পরীক্ষা-করেছিলে", "পরীক্ষা-কর"]·DE["du-soll-test", "du-test", "du-tested", "geprüft-mich", "und-geprüft", "und-sie-geprüft", "und-tested"]·EN["and-tested", "and-they-tested", "tested-me", "you-shall-test", "you-test", "you-tested"]·FR["et-éprouva", "et-éprouver", "tu-devra-éprouver", "tu-éprouva", "tu-éprouver", "éprouver"]·heb["ו-ינסו", "ו-ינסו-", "ניסוני", "ניסיתם", "תנסו", "תנסון"]·HI["और-उन्होंने-परखा", "और-उन्होंने-परीक्षा-की-", "और-परखा", "और-परखा-", "और-परीक्षा-की-उन्होंने", "परखते-हो", "परखे-मुझे", "परीक्षा-करोगे", "परीक्षा-की-तुमने"]·ID["Dan-mereka-mencobai-", "Tetapi-mereka-mencobai", "dan-mencobai", "dan-mereka-mencobai", "kamu-mencobai", "mencobai-Ku"]·IT["e-provo'", "e-tested", "provo'", "tu-dovra-test", "tu-test", "tu-tested"]·jav["Saha-tiyang-tiyang-nyobi", "Saha-tiyang-tiyang-nyobi-", "lan-nyobi", "nyobi-Kula", "panjenengan-nyoba", "panjenengan-sedaya-nyobi", "saha-tiyang-tiyang-nyobi"]·KO["그리고-시험하였나이다", "그리고-시험한", "나-를-시험하였도다", "너희가-시험하느냐", "시험하라", "시험하였나이다", "시험하였다"]·PT["E-tentaram", "Mas-tentaram", "e-tentaram", "me-tentaram", "tentais", "tentareis", "tentastes"]·RU["и-искушали", "и-искушали-", "и-испытывали", "искушаете", "искушали-Меня", "испытывайте", "испытывали-вы"]·ES["Y-tentaron", "Y-tentaron-", "lo-tentasteis", "me-tentaron", "tentaréis", "tentáis", "y-me-tentaron", "y-tentaron"]·SW["Lakini-wakamjaribu", "Na-wakamjaribu", "mlivyomjaribu", "mnamjaribu", "msimjaribu", "na-wakamjaribu", "na-wakanijaribu", "walinijaribu"]·TR["denediler-beni", "denediniz", "deneyeceksiniz", "deniyorsunuz", "ve-denediler", "ve-sınadılar", "ve-sınadılar-"]·urd["آزماؤ", "آزمایا-مجھے", "اور-آزمایا", "اور-آزمایا-اُنہوں-نے", "اور-وہ-آزمانے-لگے", "تم-آزماتے-ہو", "تم-نے-آزمایا"]
3. Intentar, atreverse o aventurarse a hacer algo sin precedentes o difícil — Intentar, atreverse o aventurarse a hacer algo sin precedentes o difícil. Deuteronomio 4:34 pregunta retóricamente si algún dios ha «intentado» tomar una nación de dentro de otra. Deuteronomio 28:56 describe a la mujer delicada que nunca se ha «atrevido» a poner el pie en el suelo. Job 4:2 pregunta: «Si se intenta una palabra contigo, ¿te fatigarás?» 3×
AR["جَرَّبَتْ", "هَلْ-حَاوَلَ", "هَلْ-نُجَرِّبُ"]·ben["চেষ্টা-করেছেন-কি", "যদি-চেষ্টা-করা-হয়", "সে-পরীক্ষা-করেছে"]·DE["[הנסה]", "hat-tried", "ventured"]·EN["has-tried", "if-one-ventures", "ventured"]·FR["a-essaya", "ventured", "éprouver"]·heb["ה-ניסה", "ניסתה"]·HI["क्या-प्रयास-किया-गया", "प्रयत्न-किया-है", "प्रयास-की-है"]·ID["Apakah-dicoba", "pernah-mencoba", "pernahkah-mencoba"]·IT["ha-tried", "se-one-ventures", "ventured"]·jav["nyoba", "punapa-dipun-coba", "punapa-nyoba"]·KO["시도하셨느냐", "시험하면", "시험했다"]·PT["se-tentarmos", "tentou"]·RU["если-попытаться", "пробовала", "пытался-ли"]·ES["ha-intentado", "probó", "¿Si-se-intenta"]·SW["alijaribu", "je-amejaribu", "kama-tutajaribu"]·TR["denedi", "denedi-mi", "denendi-mi"]·urd["آزمایا", "آیا-کوئی-کوشش-کرے", "رکھتی-تھی"]
Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)
Referencia BDB / Léxico
† [נָסָה] vb. Pi. test, try (NH id., Pi.; 𝔗 Pa. נַסִּי; Syriac Pa. ܢܰܣܺܝ; cf. Ethiopic መንሱት temptation);— Pi. Pf. 3 ms. נִסָּה Dt 4:34 + 3 times; sf. נִסָּהוּ Ex 15:25; 3 fs. נִסְּתָה Dt 28:56; 1 s. נִסִּיתִי Ec 7:23, + 4 times Pf.; Impf. 3 ms. sf. יְנַסֵּם Dn 1:14; 1 s. אֲנְסֶּה Ju 6:39; sf. אֲנַסְּכָה Ec 2:2; 3 mpl. יְנַסּוּ Nu 14:22; 2 mpl. תְּנַסּ֑וּן Ex 17:2, + 7 times Impf.; Imv. נַס Dn…