H5117 H5117
Hifil: give rest, grant relief; Qal: rest from labor; Qal: settle, alight, come to rest (of objects/spirit); Hifil: set down, deposit, lay in place
2. Qal: rest from labor — Intransitive rest or repose, cessation from toil or distress. Arabic consistently renders اسْتَرَاحَ (istarāḥa, Form X of r-w-ḥ, 'to seek/find rest') and يَسْتَرِيحُ (yastarīḥu), distinguishing this from the 'settle/alight' sense which uses اسْتَقَرَّ. Korean uses 쉬다 (swida, 'to rest') uniformly. Swahili uses the intransitive -pumzika ('to rest') without the causative -isha suffix, and Hindi employs विश्राम करना (viśrām karnā, 'to take rest') or आराम पाना (ārām pānā, 'to find ease'). This is the core Qal meaning: the subject itself rests. 21×
AR["أَسْتَرِحْ","أَسْتَرِيحُ","اسْتَرَاحَ","اسْتَرَاحَتْ","تَسْتَريحُ","تَسْتَرِيحِينَ","عِندَ-سُكونِ","فِي-","وَ-اسْتَرَاحَ","وَ-تَسْتَرِيحُ","وَاستراحوا","وَ‒اسْتَرَاحُوا","يَستَريح","يَستَريحَ","يَسْتَريحُ","يَسْتَرِيحَ","يَسْتَرِيحُ","يَسْتَرِيحُونَ"]·ben["-তারা-বিশ্রাম-করবে","আমি-বিশ্রাম","আমি-বিশ্রাম-পেতাম","আমি-বিশ্রাম-পেয়েছিলাম","এবং-বিশ্রাম-করল","এবং-বিশ্রাম-করেছিল","ও-বিশ্রাম-করবে","ও-বিশ্রাম-পেল","থাকবে","বিশ্রাম-করতে","বিশ্রাম-করবে","বিশ্রাম-করুক","বিশ্রাম-করে","বিশ্রাম-করেছে","বিশ্রাম-নেয়","বিশ্রাম-পাবে","বিশ্রাম-পেয়েছিল"]·DE["[אנוח]","[ונוח]","[ינוח]","[ינוחו]","[נחו]","[נחתי]","[תנוח]","als-Ruhe","moege-Ruhe","moege-ruhen","ruhen-lassen","und-ruhen-lassen","und-ruhte","und-sie-ruhte","wird-Ruhe"]·EN["I-rested","I-should-wait-quietly","and-rest","and-rested","and-resting","and-they-rested","may-rest","rest","rested","rests","there-will-be-rest","they-rest","when-rest","will-rest","would-be-rest"]·FR["et-faire-reposer","et-ils-rested","et-reposer","et-se-reposa","faire-reposer","pourra-repos","puisse-repos","quand-se-reposer","reposer","se-reposer"]·heb["אנוח","ו-נח","ו-נחו","ו-תנוח","ינוח","ינוחו","כ-נוח","נח","נחה","נחתי","תנוח"]·HI["आराम-पाए","आराम-पाते-हैं","आराम-पाया-मैं","आराम-होगी","आराम-होता","और-उन्होंने विश्राम किया","और-ठहरे","और-विश्राम-करेगा","और-विश्राम-किया","टिकने-में","टिकेगी","ठहरता-है","मैं-विश्राम-करूँगा","विश्राम पाया","विश्राम-करती-है","विश्राम-करे","विश्राम-करेगा","विश्राम-में","वे-विश्राम-करेंगे"]·ID["Tenang","akan-ada-istirahat","akan-ada-ketenangan","akan-beristirahat","aku-beristirahat","berdiam","beristirahat","dan-berhenti","dan-berhentilah","dan-beristirahat","dan-engkau-akan-beristirahat","ketika-menetap","mereka-akan-beristirahat","tinggal"]·IT["e-essi-riposò","e-far-riposare","e-riposò","far-riposare","may-riposare","possa-riposare","quando-riposare","riposare","riposo'"]·jav["Kawula-ngaso","Piyambakipun-badhe-ngaso","badhe-lèrèn","badhé-ngaso","kawula-ngaso","lan-ngaso","lan-panjenengan-badhé-aso","lan-piyambakipun-sami-mendel","lan-tentrem","leren","mapan","nalika-leren","ngaso","saged-ngaso","tentrem","wonten-ayem"]·KO["그리고-쉬리라","그리고-쉬셨다","그리고-쉬었다","그리고-쉼었다","놓이면","머무르리라","쉬게-하라","쉬다","쉬리라","쉬리라-나-는","쉬었다-내가","쉬었도다","쉬었으리라","쉴리라","쉼었다"]·PT["Descansou","ao-repousar-de","descansa","descansam","descansaram","descansarei","descansará","descansarão","descanse","e-descansando","e-descansaram","e-descansarás","e-descansou","haveria-descanso","haverá-descanso","repousará","tive-descanso"]·RU["будет-покоя","и-отдыхали","и-покоился","и-упокоишься","когда-остановятся","отдохнул","отдыхал-я","отдыхали","отдыхают","покоится","покоится.","покой-был-бы","покоятся","почиет","упокоилась","упокоится","успокоился-я"]·ES["Descansa","al-reposar","descansan","descansaron","descansarán","descansaré","descanse","descanso","reposa","reposará","tendrás-descanso","tuve-reposo","y-descansaron","y-descansarás","y-reposó"]·SW["apumzike","atapumzika","haitapumzika","hupumzika","hutapata","imepumzika","inapumzika","katika-kumi-na-nne","na-akapumzika","na-kuifanya","na-utapumzika","na-wakapumzika","nimepumzika","ningelipumzika","nitapumzika","wakati-wa-kupumzika","walipumzika","wanapumzika","watapumzika"]·TR["Dinlendi","dinlendiler","dinlendiğinde","dinlenecek","dinlenecekler","dinleneceğim","dinlenir","dinlenirler","dinlenme","dinlensin","huzur-buldum","huzur-olurdu","kalacak","ve-beklediler","ve-dinlendi","ve-dinlendiler","ve-dinleneceksin","yatar"]·urd["آرام-ملے-گی","آرام-پائی","آرام-پائے","آرام-پاتی-ہے","آرام-پایا","آرام-کریں-گے","آرام-کرے","آرام-کرے-گا","اور-آرام-پایا","اور-آرام-کرے-گا","اور-آرام-کیا","اور-رکے۔","جب-ٹھہریں","رہتا-ہے","سکون-پایا-میں-نے","سکون-ہوتا","مجھے-آرام-ملے","ٹھہرے-گا"]
Exod 20:11, Exod 23:12, Deut 5:14, Josh 3:13, 1 Sam 25:9, Neh 9:28, Esth 9:17, Esth 9:18, Esth 9:22, Job 3:13, Job 3:17, Job 3:26 (+9 more)
▼ 5 more senses below
Senses
1. Hifil: give rest, grant relief — Causative: to give rest or grant relief to someone — God or a leader grants rest to the people from enemies or labor. Arabic uses أَرَاحَ (arāḥa, Form IV causative of r-w-ḥ, 'to give rest/relief') and يُرِيحُ (yurīḥu), the direct causative counterpart of the Qal rest sense. Korean uses 쉬게 하다 (swige hada, 'to cause to rest'), a transparent causative. Swahili uses the causative derivation -pumzisha ('to cause to rest') and occasionally -pa pumziko ('to give rest'), both clearly causative of -pumzika. Hindi uses विश्राम देना (viśrām denā, 'to give rest'). This is the most frequent Hifil use and is semantically distinct from the 'set/place down' Hifil sense. 27×
AR["أَراحَ","أَراحَهُ-","أَرَاحَ","أَرَاحَتْهُ","أُرِيحَ","وَ-أَرَاحَكُمْ","وَ-أُرِيحُهُ","وَ-يُرِيحُكَ","وَ-يُرِيحُكُمْ","وَأَراحَ","وَأَرَاحَ","وَأَرَحتُكَ","وَأُرِيحُ","يُريحُ","يُرِيحُ","يُرِيحُكَ"]·ben["আর-আমি-বিশ্রাম-দেব","আর-বিশ্রাম-দিয়েছেন","আর-বিশ্রাম-দিলেন","আর-শান্ত-করব","এবং-আমি-বিশ্রাম-দেব","এবং-বিশ্রাম-দেবেন","এবং-শান্ত-করব-আমি","এবং-সে-তোমাকে-শান্তি-দেবে","তাকে-বিশ্রাম-দিল","বিশ্রাম-দিয়েছিলেন","বিশ্রাম-দিয়েছিলেন-","বিশ্রাম-দিয়েছেন","বিশ্রাম-দিলেন","বিশ্রাম-দেবেন","শান্ত-করার-আমি"]·DE["[ויניחך]","er-liess-ruhen","gab-Ruhe","gab-ruhe","gibt-Ruhe","hat-gegeben-Ruhe","ruhen-lassen","und-er-wird-geben-Ruhe","und-ich-gab-ruhe","und-ruhen-lassen"]·EN["I-have-caused-to-rest","and-He-gave-rest","and-I-gave-rest","and-I-will-give-rest","and-I-will-rest","and-I-will-satisfy","and-gave-rest","and-he-will-give-rest","and-he-will-give-you-rest","gave-rest","gave-them-rest","gives-rest","giving-rest","has-given-rest"]·FR["a-donné-se-reposer","donna-reste","donna-se-reposer","donne-du-repos","donne-repos","et-faire-reposer","et-il-fera-donner-repos","et-je-donna-reste","et-reposer","et-se-reposer-toi","faire-reposer","reposer"]·heb["הניח","הניחי","ו-הניח","ו-הניחותי","ו-יניחך","ו-נח","יניח","נח","תניחנו"]·HI["और-आराम-देगा","और-उतारूँगा-मैं","और-वह-आराम-देगा-तुझे","और-विश्राम-दिया","और-विश्राम-दूंगा","और-विश्रामदिया","और-शांत-करूँगा-मैं","दिया-विश्राम","दे-न-दे-विश्राम","यहोवा","विश्राम-दिया","विश्राम-देगा","विश्राम-देती-है-उसे"]·ID["Aku-meredakan","Dan-Aku-akan-meredakan","dan-Aku-akan-meredakan","dan-Aku-memberi-ketenangan","dan-Aku-memberikan-istirahat","dan-Dia-akan-memberi-ketenangan","dan-Ia-memberikan-istirahat","dan-ia-akan-memberimu-ketenangan","dan-memberi-ketenangan","dan-memberikan-istirahat","memberi-istirahat","memberi-ketenangan","memberikan-istirahat","memberikan-ketenangan","mengistirahatkan-Nya","telah-memberikan-ketenangan"]·IT["da-riposare","diede-riposa","diede-riposare","dà-riposare","e-egli-fara-dare-riposare","e-far-riposare","e-io-diede-riposa","e-riposare-tuo","far-riposare","ha-dato-riposare","riposare"]·jav["Kawula-ngasokaken","Lan-Aku-badhé-mandègaken","katentreman","lan-Aku-maringi-tentrem","lan-Ingsun-badhé-paring-ayem","lan-Kula-badhé-ngaso","lan-badé-paring-tentrem","lan-maringi-tentrem","lan-paring-ayem","lan-piyambakipun-badhe-maringi-ayem","maringi-tentrem","maringi-tentrem-","ngaso","ngurusaken-piyambakipun","nyukakaken-tentrem","paring-ayem","sampun-maringi-tentrem"]·KO["그리고-그가-쉬게-하셨다","그리고-내가-쉬게-하리라","그리고-쉬게-하겠다-나는","그리고-쉬게-하리라","그리고-쉬게-하셨다","그리고-쉬게-하시리라","그리고-쉼게-할-것이다","그리하면-그가-너를-쉼게-하리라","내가-쉬게-하리라","쉬게-하셨다","쉬게-하시리라","쉬게-하시면","쉼게-하셨다","콰하셨다-그를"]·PT["dar-descanso","deu-descanso","dê-descanso","e-darei-descanso","e-dará-descanso","e-deu-descanso","e-farei-repousar","e-te-darei-descanso","e-te-dará-descanso","fazer-repousar","o-fez-descansar"]·RU["дал-покой","дал-покой-","даст-покой","и-дал-покой","и-дам-покой","и-дам-покой-Я","и-упокоит","и-успокоит-тебя","и-успокою","когда-упокоит","очистишься","упокоил-его","успокоил","ярость-Мою"]·ES["Y-haré-reposar","dio-descanso","dio-reposo","dio-reposo-","dé-reposo","ha-dado-reposo","haga-reposar","les-dio-descanso","que-haga-descansar","y-dio-reposo","y-haré-reposar","y-le-daré-descanso","y-le-dio-descanso","y-nos-dio-reposo","y-os-dará-reposo","y-os-dio-descanso","y-te-dará-descanso","y-te-di-reposo"]·SW["Na-nitaituliza","akampa-pumziko","alimpa-pumziko","alipumzisha","amepumzisha","amewapumzisha","atakapokupumzisha","atawapa-pumziko","iliwakalisha","na-akampa-pumziko","na-akatupa-pumziko","na-akawapa-pumziko","na-amewapa","na-atakupa-pumziko","na-atawapa-pumziko","na-nitakupa-pumziko","na-nitampumzisha","na-nitatuliza","niache","wapumzisha"]·TR["dindireyim","dinlendirdi","dinlendirdi-","dinlendirdi-onu","dinlendirdiginde","dinlendirince","huzur-verdi","rahatlattı","ve-dindireceğim","ve-dindirereceğim","ve-dinlendirdi","ve-dinlendirdim","ve-huzur-verir-sana","ve-verdi-dinlenme","ve-verdi-huzur","ve-vereceğim-dinlenme-ona","verdi-dinlenme"]·urd["آرام-دیا","آرام-دیا-","آرام-دیا-تھا","آرام-دیتی-تھی-اُسے","آرام-دے","آرام-دے-گا","اور-آرام-دیا","اور-آرام-دیا-ہے","اور-آرام-دے-گا-تجھے","اور-دے-گا-آرام","اور-مَیں-ٹھنڈا-کروں-گا","اور-میں-آرام-دوں-گا","اور-ٹھنڈا-کروں-گا","ٹھنڈا-کر-دوں-میں"]
Exod 33:14, Deut 3:20, Deut 12:10, Deut 25:19, Josh 1:13, Josh 1:15, Josh 21:44, Josh 22:4, Josh 23:1, 2 Sam 7:1, 2 Sam 7:11, 1 Kgs 5:4 (+15 more)
3. Qal: settle, alight, come to rest (of objects/spirit) — Physical settling or alighting of an object, bird, the ark, or the Spirit — not personal repose but spatial coming-to-rest. Arabic consistently uses اسْتَقَرَّ (istaqarra, 'to settle, become stationary') and تَسْتَقِرُّ (tastaqirru) rather than اسْتَرَاحَ, revealing a genuine Semitic sense split: r-w-ḥ ('rest') vs. q-r-r ('settle/stabilize'). Sense 116735 uses يَحِلُّ (yaḥillu, 'to descend upon, alight'), from ḥ-l-l, indicating the Spirit resting upon someone. Korean uses 머무르다 (meomureuda, 'to stay/remain') or 놓이다 (nohida, 'to be placed'). Swahili uses -kaa ('to stay, settle, dwell') and -simama ('to stand/stop') instead of -pumzika. Hindi uses ठहरना (ṭhaharnā, 'to settle, halt, remain') and बैठना (baiṭhnā, 'to sit/perch'). 11×
AR["اسْتَقَرَّتْ","تَسْتَقِرُّ","حَلَّت","عِنْدَ-اسْتِقْرَارِ","لِ-يَسْتَرِيحَ","وَ-اسْتَقَرَّ","وَ-اسْتَقَرَّتِ","وَ-اسْتَقَرَّتْ","وَ-تَستَقِرُّ","وَ-عِنْدَ-اسْتِقْرَارِهِ","وَ-يَحِلُّ"]·ben["এবং-থামার-সময়","এবং-বসল","এবং-বিশ্রাম-করল","ও-বিশ্রাম-করবে","বিশ্রাম-করতে","বিশ্রাম-করবে","বিশ্রাম-করার-সময়","বিশ্রাম-করেছে","বিশ্রাম-নিয়েছে"]·DE["als-ruhte","rests","ruhen-lassen","und-als-resting-es","und-es-ruhte","und-ruhen-lassen","und-ruhte","zu-ruhe"]·EN["and-rested","and-they-will-rest","and-when-resting-it","and-will-rest","has-rested","rests","shall-rest","to-rest","when-rested"]·FR["et-faire-reposer","et-quand-resting-cela","et-se-reposa","faire-reposer","quand-se-reposa","rests","à-reste"]·heb["ו-בנחה","ו-נח","ו-נחה","ו-נחו","ו-תנח","כ-כנוח","ל-נוח","נחה","תנוח"]·HI["और-जब-ठहरता","और-ठहरी","और-ठहरेंगी","और-ठहरेगी","और-तिका","और-बैठे","जब-ठहरी","टिकेगा","ठहरा-है","ठहरी-है","बैठने"]·ID["Bersekutu","Dan-hinggap","Dan-terhentilah","Tinggallah","akan-berhenti","dan-hinggap","dan-hinggaplah","dan-ketika-berhenti","ketika-hinggap","untuk-hinggap"]·IT["a-riposa","e-quando-resting-esso","e-riposare","e-riposo","e-riposò","quando-riposo","rests","riposare"]·jav["Lan-kendel","Lan-nalika-mandèg","Sampun-kendel","Tumurun","kangge-manggon","lan-kandas","lan-manggon","lan-manggèn","lan-piyambakipun-palerep","leren","nalika-palerep"]·KO["-앉는-것을","그리고-쉬었다","그리고-에서-쉬임","누리니","머물렀다","머물렀도다","쉬리라","쉬시리라","에서-쉬임"]·PT["Descansou","E-ao-pousar-ela","E-pousará","E-repousou","e-pousarão","e-pousou","e-repousou","para-pousar","quando-pousar","repousará","repousou"]·RU["и-опустилась","и-остановился","и-почиет","и-почил","и-при-остановке-его","и-сядут","когда-почил","опочиет","почил","расположился","садиться"]·ES["Reposó","Se-ha-aliado","Y-al-reposar","Y-reposará","Y-reposó","al-reposar","posarse","reposará","y-reposó","y-se-posarán"]·SW["Imekaa","Na-atakaa","Na-ikakaa","ilipokaa","imekaa","itapumzika","juu-yetu","kutua","na-ikakaa","na-liliposimama","na-watakaa"]·TR["-de-indiğinde","Ve-kondu","dinlenecek","konakladi","kondu","konmak-için","ve-durduğunda","ve-indi","ve-konacak","ve-konacaklar","ve-kondu"]·urd["اور-آرام-کرنے-میں","اور-بیٹھیں","اور-بیٹھیں-گی","اور-ٹکی","اور-ٹھہری","اور-ٹھہرے-گی","بیٹھنے-کو","ٹھہرا-ہے","ٹھہرنے-میں","ٹھہری","ٹھہرے-گا"]
4. Hifil: set down, deposit, lay in place — Causative with a distinct physical-placement meaning: to set something or someone down in a specific location, to deposit, to lower. Arabic uses أَنْزَلَ (anzala, Form IV of n-z-l, 'to send down, set down') and يُنْزِلُ (yunzilu, 'to lower'), a completely different root from أَرَاحَ — this is the strongest evidence for a genuine sense split within the Hifil. Korean uses 놓다 (nohda, 'to put/place') and 내려놓다 (naeryeonohda, 'to lower/set down') rather than 쉬게 하다. Swahili uses -weka ('to place, put') and -shusha ('to lower, bring down') rather than -pumzisha. Hindi uses बिठाना (biṭhānā, 'to seat, set down'), रखना (rakhnā, 'to place'), and उतारना (utārnā, 'to lower'). Spanish uses 'puso' (placed) and 'bajaba' (lowered) rather than 'dar reposo'. 6×
AR["لِـ-تُنَزِّلَ","وَ-أُريحُ","وَأَنْزَلَنِي","يُنْزِلُ","يُنْزِلُهُ"]·ben["আর-আমি-শান্ত-করব","আর-রাখলেন-আমাকে","এবং-তিনি-আমাকে-রাখলেন","নামাত","বিশ্রাম-করাতে","রাখবেন"]·DE["lowered","ruhen-lassen","und-ruhen-lassen"]·EN["and-I-shall-rest","and-he-set-me","and-set-me-down","lays","lowered","to-cause-to-rest"]·FR["et-reposer","faire-reposer","lowered","reposer"]·heb["ו-הנחותי","ו-הניחני","יניח","ל-הניח"]·HI["उतारता-था","और-उसने-बिठाया-मुझे","और-बिठाया-मुझे","और-मैं-ठहराऊंगा","ठहराने-के-लिए","रखेगा"]·ID["dan-Aku-akan-meredakan","dan-Dia-menempatkan-aku","meletakkan","menurunkan","untuk-menaruh"]·IT["abbassò","e-far-riposare","far-riposare","riposare"]·jav["dipun-selehaken","kangge-mapanaken","lan-Kawula-ngleremaken","lan-Panjenenganipun-ndadosaken-kula-kendel","nurunaken"]·KO["그리고-그가-나를-놓았다","그리고-놓았다-나를","그리고-쉬게-하리라","내려놓으면","놓으실-것이다","에-머물게-하기-위하여"]·PT["baixava","e-colocou-me","e-descansará","fará-repousar","para-fazer-repousar"]·RU["и-положил-меня","и-поставил-меня","и-успокою-я","опускал","опустит","чтобы-покоить"]·ES["bajaba","hará-reposar","para-hacer-reposar","y-descansaré","y-me-dejó","y-me-puso"]·SW["akaniweka","alipoushusha","ataweka","kuleta","na-nitashusha"]·TR["indirirdi","indirmek-için","koyacak","ve-bıraktı-beni","ve-dindireceğim"]·urd["اتارنے-کو","اور-بٹھایا-مجھے","اور-رکھا-مجھے","رکھے-گا","نیچے-کرتا","و-میں-ٹھہرا-دوں-گا"]
5. sense 5 1×
AR["رَاحَةَ"]·ben["বিরাম"]·DE["[הונח]"]·EN["rest"]·FR["faire-reposer"]·heb["הונח"]·HI["आराम-मिला"]·ID["istirahat"]·IT["riposare"]·jav["dipun-sukàni-pangaso"]·KO["쉬었네"]·PT["há-descanso"]·RU["(отдых)"]·ES["hay-descanso"]·SW["kupumzika"]·TR["dinlendik"]·urd["آرام-دیا-گیا"]
6. sense 6 1×
AR["وَ-نَحْنُ"]·ben["এবং-আমরা"]·DE["und-wir"]·EN["and-we"]·FR["et-nous"]·heb["ו-נחנו"]·HI["और-हम"]·ID["dan-kita"]·IT["e-noi"]·jav["lan-kita"]·KO["그리고-우리가"]·PT["e-nós"]·RU["и-мы"]·ES["y-nosotros"]·SW["na-sisi"]·TR["ve-biz"]·urd["اور-ہم"]
BDB / Lexicon Reference
† נוּחַ vb. rest (NH id.; Aramaic נוּחַ, ܢܳܚ; Ph. נחת n. rest; poss. also vb. ינח (Iph. Pf.), cf. Levy cited CIS i. 118 Lzb 322; Assyrian nâḫu, rest, and deriv.; Ethiopic ኖኀ: be extended, long, rarely rest; Arabic ناخ iv. is make camel lie down on his breast; مُنَاخٌ resting-place of camel, cf. DoughtyArab. Des. i, 397, ii, 63, 486, 642);— Qal Pf. 3 fs. נָ֫חָה Is 7:2 + 2 times, וְנָחָה Is 11:2; 1…