Buscar / H5115a
H5115a H5115a
Conj-w | V-Hifil-ConjImperf-1cs | 3ms  |  1× en 1 sentido
beautify, glorify, adorn with praise — to honor God through worship and exaltation
This rare verb appears in Moses' victory song at the Red Sea, where Israel responds to divine deliverance with worship. The root connects to beauty and comeliness, suggesting that true praise adorns its object. The parallel with 'exalt' indicates this is no mere aesthetic appreciation but active glorification through word and deed. Later Jewish tradition developed this root further in the language of beautifying commandments.

Sentidos
1. sense 1 The Hiphil form (causative) meaning 'I will beautify/adorn him,' used in Exodus 15:2 with God as the direct object. Moses declares his intent to glorify YHWH through praise, paralleled by 'I will exalt him.' The verb's aesthetic roots (related to נָאָה 'comely, beautiful') suggest worship that honors God by presenting him in his true splendor. Ancient versions render this as 'glorify' (Greek δοξάσω, Latin glorificabo), capturing the theological sense.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Pleasantness and Delight
AR["وَ-أُمَجِّدُهُ"]·ben["এবং-আমি-তাঁর-প্রশংসা-করব"]·DE["und-ich-wird-loben-Ihn"]·EN["and-I-will-praise-Him"]·FR["et-Je---louer-Lui"]·heb["ו-אנוהו"]·HI["और-स्तुति-करूँगा-उसकी"]·ID["dan-Aku-akan-memuliakan-Dia"]·IT["e-io-will-lode-Lui"]·jav["lan-kawula-badhe-ngluhuraken"]·KO["그리고-내가-그를-찬양하리라"]·PT["e-o-embelezarei,"]·RU["и-восхвалю-Его"]·ES["y-lo-glorificaré"]·SW["na-nitamsifu"]·TR["ve-öveceğim-onu"]·urd["اور-تمجید-کروں-گا-اس-کی"]

Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

Referencia BDB / Léxico
† I. [נָוָה] vb. only Hiph. (si vera l.) lit. beautify (then connected with נאה be comely, so Buhl SS; cf. NH נוה Niph. shew oneself beautiful, Nithp. adorn oneself, נָוֶה adj. beautiful, LevyNHWB);—Impf. 1 s. sf. אַנְוֵהוּ Ex 15:2 I will beautify, adorn him (with praises; obj. י׳; ‖ רומם; 𝔊 δοξάσω, 𝔙 glorificabo).—Adj. נָוָה Je 6:2, v. נָאוֶה" dir="rtl" >נָאוֶה sub [נָאָה" dir="rtl" >נָאָה].